本套譯文集收錄著名翻譯家錢春綺先生翻譯的西方文學(xué)大師作品,也是目前國內(nèi)規(guī)模、收錄全的錢春綺先生譯文集,彌補了同類選題的空缺,是一套不可多得的文化精品叢書。本套文集共16卷17冊,收錄的譯文經(jīng)歷了時間的考驗,其中的經(jīng)典作品都成為了國內(nèi)公認的秀的譯本之一,這些作品的翻譯出版在相應(yīng)時期對我國的文學(xué)、社會文化和精神文明發(fā)展產(chǎn)生了巨大的推動作用,除了具有文學(xué)價值和學(xué)術(shù)價值之外,還具有極高的社會人文價值和研究價值。
錢春綺先生是公認的翻譯大家,于20世紀60年代起致力于外國文學(xué)翻譯工作,譯介了大量優(yōu)秀的外國文學(xué)作品,其翻譯的歌德作品更是被譽為中國翻譯界德國詩歌翻譯的兩大巨擘之一。除德語文學(xué)外,錢春綺先生還翻譯了不少難度很大的法語詩歌,如波德萊爾的《惡之花》及《巴黎的憂郁》等,為推動文藝的多元化繁榮發(fā)展做出了巨大的貢獻。文集中收錄了多部斷品多年的優(yōu)秀文學(xué)作品,兼具收藏價值和研究價值。
錢春綺(1921-2010),江蘇泰州人。著名德語、法語翻譯家。歷任中國德語文學(xué)研究會理事、中國翻譯工作者協(xié)會理事、中德文化交流研究中心名譽研究員、上海翻譯家協(xié)會名譽理事和上海文史館名譽研究員。譯有席勒、海涅、歌德、尼采詩集及波德萊爾等法國象征派詩人作品50余種。榮獲中國作家協(xié)會頒發(fā)的魯迅文學(xué)獎全國優(yōu)秀文學(xué)翻譯彩虹獎榮譽獎。2001年,錢春綺被中國翻譯工作者協(xié)會授予資深翻譯家榮譽稱號。
總目
卷 惡之花 · 巴黎的憂郁
惡之花
巴黎的憂郁
波德萊爾年譜
第二卷 查拉圖斯特拉如是說
第三卷 浮士德
第四卷 歌德詩集(上)
詩歌集
宴歌集
敘事歌集
悲歌(一)
悲歌(二)
警句詩
十四行詩
合唱歌
第五卷 歌德詩集(中)
雜詩(一)
雜詩(二)
《威廉 · 邁斯特》插曲
擬古詩
藝術(shù)
抒情篇
格言篇
溫和的克塞尼恩
東西詩集
第六卷 歌德詩集(下)
赫爾曼和多羅泰
萊涅克狐
第七卷 歌德戲劇小說集
哀格蒙特
伊菲革涅亞在陶里斯島
托爾夸托 · 塔索
普羅米修斯
克拉維戈
普洛塞庇娜
青年維特的煩惱
歌德年譜
第八卷 海涅詩文集(上)
詩歌集
新詩集
第九卷 海涅詩文集(下)
羅曼采羅
抒情詩選
散文選
海涅年譜
第十卷 席勒詩文卷
席勒詩選
威廉退爾
席勒年譜
第十一卷 德國三人詩選
施托姆抒情詩選
尼采詩選
黑塞抒情詩選
第十二卷 德國詩選①
德國詩選②
第十三卷 法國名詩人抒情詩選
第十四卷 四人散文選
尼采散文選
里爾克散文選
茨威格散文選
瓦萊里散文選
第十五卷 王子和乞丐·拉封丹寓言·《紅
仙女》童話選
王子和乞丐
拉封丹寓言
《紅仙女》童話選
第十六卷 尼貝龍根之歌 · 伊利亞特
尼貝龍根之歌
伊利亞特(選譯)