朱利安·格拉克于九十年代被介紹到中國,有人已經(jīng)翻譯了幾本他的小說,但是,這位法國作家并沒有引起中國讀者的注意。因此,他是否可以被中國讀者所接受的問題成了亟待討論的話題!墩撝炖·格拉克在中國的接受問題》從介紹朱利安·格拉克作品與中國文化的共同點,對格拉克批判作品與二十世紀中國批判文學(xué)進行比較,及其文學(xué)作品對中國文學(xué)的影響等幾個方面綜合論述了朱利安·格拉克在中國的接受問題。
Introduction
1. Pourquoi choisissons-nous ce sujet ?
1.1 Un personnage qui merite d'etre etudie
1.2 Ses relations avec la Chine
2. Les particularites de cette these
2.1 Les etudes des points communs entre les oeuvres gracquiennes et la culture chinoise
2.2 La mrthode de recherches
3. L'etat de recherches
3.1 L'etat de recherches en France
3.2 L'etat de recherches en Chine
3.3 La ligne directrice du travail
Chapitre 1 Les critiques litteraires gracquiennes et chinoises
1.1 Le style des critiques litteaires gracquiennes
1.2 Le style des critiques litteraires chinoises du 20c siecle
1.3 La comparaison entre la critique gracquienne et la critique chinoise
1.4 Conclusion
Chapitre 2 L'influence des ecoles litteraires francaises
2.1 L'influence sur J. Gracq
2.2 L'influence sur la litterature chinoise du 20e siecle
2.3 L'influence des ecoles litteraires frangaises sur J.Gracq et sur la litterature chinoise du 20~ siecle
2.4 Conclusion
Conclusion
1. Les acquis du travail et les difficultes rencontrees
1.1 Les acquis du travail
1.2 Les difficultes rencontrees
2. Quelques idees a developper
2.1 L'analyse des traductions chinoises des oeuvres gracquiennes
2.2 La discussion sur les conditions de presentation de J.Gracq en Chine
2.3 Questionnaire
2.4 La creation d'un centre chinois d'etudes sur J.Gracq
Bibliographie
ANNEXE Ⅰ
ANNEXE Ⅱ