該教材根據(jù)編者多年的教學和研究經(jīng)驗,從培養(yǎng)學生的文學修養(yǎng)和思辨能力的教學理念出發(fā),在篇目選擇,體例編寫以及欄目設置等方面作了新嘗試。在選材方面,打破了以往傳統(tǒng)的觀念即“純文學史觀”,有意識地選入了學生容易承受的短篇小說,散文,童話,短歌等不同體裁的作品,因此在文類和體裁上可以稱得上是一部豐富多彩的文學作品選讀教材。在內(nèi)
《托福聽力滿分必練——詞句篇真題特訓》是一本專注聽力能力提升的托福參考書,把所有練習建立在“詞匯→句子→段落→篇章”層級進階的框架上,拆解每個階段的能力點,讓考生們得到全方位、系統(tǒng)化的能力訓練。書中整理了約1300個詞匯,均選自近3年的托?紙稣骖},是聽力訓練的核心必備詞匯,能背熟的考生托福聽力成績平均會有3~5分的提
本書是一部醫(yī)學論文英文摘要寫作指南,共十一章。第一章為概論,總體介紹了摘要寫作的意義、分類及基本要求;第二章至第七章詳細講解了醫(yī)學論文英文摘要寫作的核心要素,包括內(nèi)容和語言措辭等;第八章系統(tǒng)地概述了摘要寫作中的數(shù)值表達;第九章講解了語法修辭。此外,根據(jù)我國作者在英文摘要寫作方面的習慣,第十章特別介紹了摘要翻譯的原則和方
本書對漢英翻譯語體進行研究,采用語料庫文體統(tǒng)計學的方法對漢、英翻譯文本的詞匯、句法和其他語言特征進行了實證研究和對比分析,發(fā)現(xiàn)兩種語言中的翻譯文本都存在一些顯著區(qū)別于各自語言中原創(chuàng)文本的特征,簡化、顯化和雜合化等特征在漢英翻譯語體中存在共性,為翻譯共性、翻譯規(guī)范和漢英語言接觸等研究提供了豐富的案例。
本書分為上、下冊兩部分,以打好“基礎”、應用“生活”、傳播“文化”,最終服務“專業(yè)”為主旨,以培養(yǎng)國際化藝術類人才為目標,同時滿足全日制普通民辦本科院校藝術類專業(yè)大學英語教學的需求,及藝術類學生個性化發(fā)展的需要。本書以項目的實施過程為主體,引出各個知識點,結(jié)構(gòu)體系完整,內(nèi)容銜接得當,適用于不同的教學方法和手段的需要。同
文化領域下的英漢語言比較研究
大學英語教學實踐探索
新經(jīng)典日本語(第一冊)(閱讀教程)
書中文章及習題均由德語專業(yè)一線教師結(jié)合多年教學經(jīng)驗精心編寫。文章選材新穎、語言地道、內(nèi)容豐富,在訓練學生的聽寫、精聽和泛聽能力的同時,亦可作為誦讀材料提升學生的口語和寫作水平。本書包含專四聽寫部分疑難詞書寫要點、評判標準講解,100篇聽寫聽力訓練以及三套模擬試題,方便考生進行自我訂正和考前自測。
《英漢口譯教程》是***精品課程\"英漢口譯\"課程體系的組成部分,體現(xiàn)了主編多年積累的口譯教學理念與教方法,旨在幫助英語專業(yè)高年級學生、翻譯專業(yè)本科學生以及其他口譯學習者學習和掌握英漢、漢英交替?zhèn)髯g的技巧,并逐步提高其口譯實戰(zhàn)能力。全書遵循由易到難的原則,系統(tǒng)訓練各種口譯技能;特別注重訓練材料的真實性,所配MP3光盤