明四夷館韃靼館及《華夷譯語》韃靼“來文”研究(國家社科基金后期資助項(xiàng)目)
定 價:65 元
- 作者:烏云高娃 著
- 出版時間:2014/11/1
- ISBN:9787516142424
- 出 版 社:中國社會科學(xué)出版社
- 中圖法分類:H212
- 頁碼:329
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大16開
《明四夷館韃靼館及華夷譯語韃靼來文研究》主要探討了明四夷館及韃靼館的設(shè)立、韃靼館的蒙古語教學(xué)、蒙古語譯官在明朝與蒙古的邊貿(mào)活動中所起到的作用等問題。通過搜集、整理在中國、日本、德國圖書館保存的《華夷譯語》韃靼來文,考察了《華夷譯語》不同版本、不同抄本中韃靼來文的情況、《華夷譯語》韃靼“來文”與明四夷館的教學(xué)關(guān)系、《華夷譯語》韃靼來文翻譯中存在的問題、《華夷譯語》韃靼“來文”的文書格式、洪武本《華夷譯語》韃靼來文漢字音譯規(guī)律,并對洪武本、永樂本《華夷譯語》進(jìn)行校釋,對蒙古文部分進(jìn)行拉丁轉(zhuǎn)寫、還原為蒙古文。
烏云高娃蒙古族,女,1971年生。內(nèi)蒙古自治區(qū)科左中旗人。1993—1996年,在中國社會科學(xué)院少數(shù)民族語言文學(xué)所攻讀碩士學(xué)位,碩士論文題目是《尹湛納希與儒家思想》。1996年7月到中國社會科學(xué)院歷史研究所中外關(guān)系史研究室工作。2002年獲南京大學(xué)歷史學(xué)博士學(xué)位。2005—2006年受日本國際交流基金招聘,在日本大阪國際大學(xué)做一年訪問學(xué)者,F(xiàn)為中國社會科學(xué)院歷史研究所中外關(guān)系史研究室副主任、副研究員。主要研究領(lǐng)域?yàn)槊稍贰⒐糯型怅P(guān)系史。著有《朝鮮司譯院“蒙學(xué)”蒙古語教習(xí)活動研究》《“送晉卿丞相書”年代考——以高麗遷都江華島之后的蒙麗關(guān)系為背景》等四十余篇論文。專著有《元朝與高麗關(guān)系研究》(2012)。
第一章 緒論 第一節(jié) 研究切入點(diǎn)與創(chuàng)新處 第二節(jié) 前人研究 第三節(jié) 明四夷館及“韃靼館”基本史料第二章 明四夷館及“韃靼館” 第一節(jié) 明“四夷館”的設(shè)立 第二節(jié) 明“四夷館”的具體位置 第三節(jié) “四夷館”的演變第三章 “韃靼館”及其蒙古語教學(xué) 第一節(jié) “韃靼館”的教師與生徒 第二節(jié) “韃靼館”的考試與學(xué)制 第三節(jié) “韃靼館”的教學(xué)內(nèi)容第四章 明四夷館“韃靼館”的朝貢、貿(mào)易文書翻譯 第一節(jié) 明朝與蒙古的朝貢貿(mào)易背景 第二節(jié) 韃靼館“譯官”譯審邊貢文書 第三節(jié) 韃靼館代譯女真館“來文”第五章 不同版本《華夷譯語》韃靼“來文”情況 第一節(jié) 各版本《華夷譯語》所收韃靼“來文” 第二節(jié) 《華夷譯語》韃靼“來文”編號 第三節(jié) 《華夷譯語》韃靼“來文”翻譯中存在的問題第六章 洪武本《華夷譯語》韃靼“來文” 第一節(jié) 洪武本《華夷譯語》韃靼“來文”內(nèi)容 第二節(jié) 洪武本《華夷譯語》韃靼“來文”漢字音譯規(guī)則 第三節(jié) 洪武本《華夷譯語》韃靼“來文”校釋 第四節(jié) 洪武本《華夷譯語》韃靼“來文”蒙古文還原 第五節(jié) 洪武本《華夷譯語》韃靼“來文”漢譯文第七章 永樂本《華夷譯語》韃靼館“來文” 第一節(jié) 永樂本《華夷譯語》韃靼館“來文”內(nèi)容 第二節(jié) 永樂本《華夷譯語》韃靼館“來文”校釋 第三節(jié) 永樂本《華夷譯語》韃靼館“來文”蒙古文還原 第四節(jié) 永樂本《華夷譯語》韃靼館“來文”文書格式附錄一 參考文獻(xiàn)附錄二 索引附錄三 漢、蒙語匯對照索引后記