關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
翻譯適應(yīng)變異論
《翻譯適應(yīng)變異論》是一部翻譯理論的學(xué)術(shù)專(zhuān)著。作者基于fVerschueren的語(yǔ)用縱觀論和語(yǔ)言順應(yīng)論構(gòu)建了“翻譯適用變異論”的理論框架,用以解釋翻譯過(guò)程中普遍存在的翻譯變異現(xiàn)象!伴偕茨蟿t為橘,生于淮北則為枳……所以然者何?水土異也!标虌胍徽Z(yǔ)道破了翻譯適應(yīng)變異論的基本思路和個(gè)中道理。翻譯適應(yīng)變異論認(rèn)為,翻譯變異是翻譯中普遍存在的現(xiàn)象。任何翻譯必然涉及翻譯變異,可以說(shuō),沒(méi)有變異就沒(méi)有翻譯。翻譯變異貫穿翻譯活動(dòng)始終。翻譯變異是為了適應(yīng)變化了的翻譯語(yǔ)境,因此,翻譯適應(yīng)性是翻譯變異性的動(dòng)因,翻譯變異是翻譯中不可避免的創(chuàng)造性策略。在翻譯過(guò)程中只有通過(guò)變異性處理,才能使翻譯在異域語(yǔ)境中達(dá)到成功交際的目的,翻譯變異性也造就了翻譯產(chǎn)品的多樣性。翻譯適應(yīng)變異論提出了三個(gè)指導(dǎo)性的翻譯原則,即適應(yīng)性原則、條件性原則和變異性原則。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|