總 序
書之成為經(jīng)典,乃人類在不同時代的思想、智慧與學(xué)術(shù)的結(jié)晶,優(yōu)秀文化之積淀,具有不隨時代變易的永恒價值。有道是讀書須讀經(jīng)典,這是智者的共識。
對于中外經(jīng)典著作中的思想表述,僅讀外文書的中譯本或文言著作的白話釋文是不夠的,尤其是當(dāng)誤譯、誤釋發(fā)生的時候,讀者容易被誤導(dǎo),或望文生義,或以訛傳訛,使原有的文化差異變成更深的文化隔閡。因此,在“世界學(xué)術(shù)經(jīng)典(英文版)”的選目中,大部分作品為英文原著;原作是其他語種的經(jīng)典,則選用相對可靠的英文譯本;至于中國古代經(jīng)典,則采用漢英對照的方式呈現(xiàn),旨在向西方闡釋中國的思想和文化。其中,精選的中國經(jīng)典是整個系列的重要組成部分。有了這一部分的經(jīng)典,才真正體現(xiàn)出“世界性”。
以原典和英文方式出版,是為了使讀者通過研讀,準(zhǔn)確理解以英文表達(dá)的思想、理論和方法,力求避免舛誤,進(jìn)而通過批判和接受,化為智慧力量。這有利于思想的傳播,裨益于新思想的產(chǎn)生,同時亦可提高英語修養(yǎng)。
經(jīng)典名著的重要性是不言而喻的,但是以下幾點(diǎn)意義值得一再重申。
(一) 學(xué)術(shù)經(jīng)典提供思想源泉
兩千六百年來的世界學(xué)術(shù)經(jīng)典凝聚了人類思想的精華,世世代代的優(yōu)秀思想家以他們獨(dú)特的見識和智慧,留給后人取之不竭、用之不盡的思想源泉。從老子、孔子、柏拉圖、亞里士多德以降,天才輩出,思想閃光,精彩紛呈。思想界的大師、名家們在人類思想史傳統(tǒng)鏈條上的每一個環(huán)節(jié),都啟發(fā)后人開拓新的思想領(lǐng)域,探究生命的本質(zhì),直抵人性的深層。隨著人類思想的不斷成熟和完善,各個學(xué)科領(lǐng)域的理論從本體論、認(rèn)識論、方法論、實(shí)踐論、價值論等維度不斷深化。后人繼承前人的思想,借經(jīng)典的滋養(yǎng)保持思想活力,豐富和發(fā)展前人的觀點(diǎn),使之形成一波又一波的思想洪流,從而改變?nèi)说乃枷牒褪澜缬^,改變?nèi)祟惿鐣倪M(jìn)程。歷史已經(jīng)證明:人類社會的進(jìn)步,思想的力量大于一切。
(二) 學(xué)術(shù)經(jīng)典傳承精神力量
經(jīng)典名著中蘊(yùn)含的人類精神,傳承的人類守望的共同價值原則和社會理想,在每一個具體領(lǐng)域里都有諸多豐富的表述,它們從整體上構(gòu)成了推動人類進(jìn)步的精神力量。研習(xí)和傳承人類兩千六百多年來的優(yōu)秀思想,并將它化作求新求變的靈感,是人類文明的要義所在。僅有技術(shù)進(jìn)步,還不足以表明人類的文明程度。
若無優(yōu)秀的思想底蘊(yùn),人類存在的意義將大打折扣。
中國思想傳統(tǒng)中的基本理念和西方思想傳統(tǒng)中的基本理念分別形成了東西方兩大具有普遍價值的道德觀念和價值系統(tǒng)。值得注意的是:(1) 這兩大道德系統(tǒng)應(yīng)該是一個互補(bǔ)、互鑒的整體,兩者都不可偏廢,因?yàn)槿祟惖乃枷胧莻多元整體。任何一個民族,缺少其中之一,在精神上都可能是不完整的;(2) 這些基本理念都不是抽象概念,它們都具有很強(qiáng)的實(shí)踐意義,并且必須由實(shí)踐來考察,否則就很難體現(xiàn)其價值。
精神傳承必然是一種自覺的過程,它靠習(xí)得,不靠遺傳,因此我們需要研讀經(jīng)典。
(三) 學(xué)術(shù)經(jīng)典構(gòu)成文化積淀
“文化”包含三大部分:(1) 思想與精神現(xiàn)象;(2) 制度與習(xí)俗;(3) 有形的事物。學(xué)術(shù)經(jīng)典是對思想與精神現(xiàn)象的歸納和提煉,對制度與習(xí)俗的探究和設(shè)計(jì),對有形事物的形而上思考和描述。
每一個學(xué)科領(lǐng)域的經(jīng)典著作中都會提出一些根本性的問題,這些問題直面人的困惑,思考人類社會的疑難,在新思想和新知識中展現(xiàn)人類的智慧。當(dāng)這些思想成果積淀下來,就構(gòu)成人類文化的主要組成部分。文化不只是制度或器物的外在形式,更重要的是凝結(jié)在其背后的精神與思想。
每一個學(xué)科的學(xué)術(shù)本身都要面對一些形而上的(超越性的、純理論性的)文化問題。在很多人看來,理性的思考和理論的表述都是很枯燥的,但是熱愛真理并且對思想情有獨(dú)鐘的人會從學(xué)術(shù)經(jīng)典的理論中發(fā)現(xiàn)無限生動的天地,從而產(chǎn)生獲得真理的快樂,這才是我們追求的真正文化。
大量閱讀經(jīng)典名著是一種學(xué)習(xí)、積累文化的根本方法,深度閱讀和深刻記憶能使文化積淀在人的身上,并且代代相傳。假如這一過程中斷了,人世間只剩下花天酒地、歌舞升平,文化也就湮滅了。
(四) 學(xué)術(shù)經(jīng)典推動社會進(jìn)步
毫無疑問,凡屬學(xué)術(shù)經(jīng)典,都必須含有新的學(xué)術(shù)成果——新思想、新理論、新方法,或者新探索。這樣的原創(chuàng)性學(xué)術(shù)成果越多,人類的思想就越深邃,視野越開闊,理論更全面、完美,方法更先進(jìn)、有效,社會的進(jìn)步才能獲得新的動力和保障。
人文主義推翻神學(xué),理性主義旨在糾正人的偏激,啟蒙精神主張打破思想束縛,多元主義反抗絕對理念。各種新思想層出不窮,帶來了學(xué)術(shù)的進(jìn)步,啟發(fā)并推動了更大的社會變革。這些原創(chuàng)思想在歷史長河中經(jīng)過漫長的時間考驗(yàn),成為經(jīng)典,在任何一種文明中都是社會進(jìn)步和發(fā)展的動力。
當(dāng)我們研讀完一部學(xué)術(shù)經(jīng)典,分析和歸納其原創(chuàng)的思想觀點(diǎn)時,可以很清晰地理解和感悟它在同時代的環(huán)境里對于社會的變革和進(jìn)步有著何種意義,以及它對當(dāng)下有哪些啟迪。
相比技術(shù)的發(fā)展,思想并不浮顯在社會的表層,它呈現(xiàn)在書本的字里行間,滲透于人的心智,在人的靈魂中閃光。每當(dāng)社會需要時,它能讓我們看到無形的巨大力量。
溫故而知新。今日世界紛亂依舊,但時代已不再朦朧。人類思想史上的各種主張,在實(shí)踐中都已呈現(xiàn)清晰的面貌。當(dāng)我們重新梳理各種思想和理論時,自然不會再返回到“全盤接受”或者“全盤否定”的幼稚階段。二十一世紀(jì)人類正確的世界觀、人生觀、價值觀需要優(yōu)秀思想傳統(tǒng)的支撐,并通過批判繼承,不斷推陳出新,滋衍出磅礴之推力。
我們所選的這些學(xué)術(shù)經(jīng)典,成書于不同的時代,代表了不同的思想與理論主張。有些著作帶有時代烙印,有其局限性或片面性;有些觀點(diǎn)不一定正確,但從另一個方面顯示出人類思想的豐富性和復(fù)雜性。各門學(xué)科建立、各種主張?zhí)岢鲋,都曾?jīng)在歷代思想的實(shí)驗(yàn)場上經(jīng)受碰撞和檢驗(yàn),被接受或者被批判。我們的學(xué)者需要研讀這些書,而青年學(xué)生們的思想成長更需要讀這些書。當(dāng)然,批評與分析是最有效和最有益的閱讀方法。
有鑒于此,我們希望“世界學(xué)術(shù)經(jīng)典(英文版)”能夠真正做到“開卷有益”,使我們自己在潛移默化中都成長為有思想、有理想、有品位的人。
上海時代教育出版研究中心
2018 年10 月
導(dǎo)讀
學(xué)而第一
Chapter One
Much Pleasure Derived from Learning Something New
為政第二
Chapter Two
Exercising Governance by Means of Moralities
八佾第三
Chapter Three
The Enjoyment Violating the Hierarchical Order
里仁第四
Chapter Four
Being Good and Beautiful to Live in the Neighborhood of Benevolence
公冶長第五
Chapter Five
The Master Marrying His Daughter to Gongye Chang
雍也第六
Chapter Six
Yong Suited to Be a Potentate
述而第七
Chapter Seven
Expounding the Truths and Knowledge
泰伯第八
Chapter Eight
Taibo Deserves Being the Most Excellent Example of Moral Integrity
子罕第九
Chapter Nine
Confucius Rarely Talking about Profits
鄉(xiāng)黨第十
Chapter Ten
Confucius Seeming to Be Humble, and Slow in Speech among His Fellow Countrymen
先進(jìn)第十一
Chapter Eleven
Those Who Have Followed the Rites and Music System
顏淵第十二
Chapter Twelve
Yan Yuan Asking How One Turns Himself into a Benevolent Man
子路第十三
Chapter Thirteen
Zilu Asking about the Governance of a State
憲問第十四
Chapter Fourteen
Yuan Xian Asking about Dishonor
衛(wèi)靈公第十五
Chapter Fifteen
Duke Ling of the State of Wei Asking Confucius about Dispositions of Military Forces
季氏第十六
Chapter Sixteen
Ji-sun Planning to Strike Zhuanyu
陽貨第十七
Chapter Seventeen