《國(guó)才考試模擬題集(高翻交傳)》是為參加“國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)”的考生編寫的輔導(dǎo)用書(shū)。
《國(guó)才考試模擬題集(高翻交傳)》針對(duì)“國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)”,提供考試說(shuō)明、一套真題、八套模擬題,以及與試題對(duì)應(yīng)的解析和參考譯文。模擬題由資深考試輔導(dǎo)專家編寫,命題科學(xué),設(shè)計(jì)合理,是參加“國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)”的考生必不可少的備考資料。
適讀人群 :學(xué)生,職場(chǎng)人士,一般讀者
《國(guó)才考試模擬題集(高翻交傳)》是為參加\"國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)\"的考生編寫的輔導(dǎo)用書(shū)。本書(shū)針
對(duì)\"國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)\",提供考試說(shuō)明、一套真題、八套模擬題,以及與試題對(duì)應(yīng)的解析和參考譯
文。模擬題由資深考試輔導(dǎo)專家編寫,命題科學(xué),設(shè)計(jì)合理,是參加\"國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)\"的考生必不
可少的備考資料。
《國(guó)才考試模擬題集(高翻交傳)》是外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社的國(guó)才考試系列輔導(dǎo)書(shū)中的一本。
如果說(shuō)幾十年前口譯還僅僅是外語(yǔ)專業(yè)的一門課程,那么今天,伴隨著社會(huì)對(duì)專業(yè)化口譯人才需求的增加,口譯早已發(fā)展成為系統(tǒng)和專業(yè)的翻譯課程體系中的重要組成部分。截至2019年5月,國(guó)內(nèi)翻譯碩士培養(yǎng)院校有253所,翻譯本科專業(yè)培養(yǎng)院校有281所。
然而,目前我國(guó)口譯工作的整體實(shí)力,與國(guó)家文化建設(shè)的需求和社會(huì)、時(shí)代發(fā)展的要求還有一定差距,還存在一些可能影響口譯工作健康發(fā)展的因素和問(wèn)題,尤其是專業(yè)口譯人才短缺問(wèn)題。
2016年,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)測(cè)評(píng)中心推出國(guó)際人才英語(yǔ)考試(簡(jiǎn)稱“國(guó)才考試”),以滿足我國(guó)積極參與全球治理對(duì)語(yǔ)言人才的需求!皣(guó)才考試”的定位是“英語(yǔ)溝通能力認(rèn)證考試”,其中“國(guó)才高翻(交傳)”考試對(duì)應(yīng)的是整個(gè)考試體系中的最高等級(jí),主要用于評(píng)價(jià)、認(rèn)定高校學(xué)生及社會(huì)人士在會(huì)議、會(huì)談等各類場(chǎng)合中進(jìn)行交替?zhèn)髯g的能力。對(duì)口譯人才作為國(guó)際交流專業(yè)人士進(jìn)行測(cè)評(píng)和定級(jí)能夠推動(dòng)口譯教學(xué)更好地滿足交際需要,體現(xiàn)職業(yè)發(fā)展的趨勢(shì),這對(duì)口譯教學(xué)意義重大。
本書(shū)是“國(guó)才高翻(交傳)”考試輔導(dǎo)用書(shū)。必須明確,口譯能力的提升,應(yīng)從語(yǔ)言水平、專題知識(shí)和工作技能三方面人手,是個(gè)系統(tǒng)工程,更是長(zhǎng)期過(guò)程?忌枰幸庾R(shí)地進(jìn)行大量訓(xùn)練,切忌急功近利。指望通過(guò)短期的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練就能明顯提高交傳水平也是不現(xiàn)實(shí)的。當(dāng)然,在考試前密集地進(jìn)行與考試內(nèi)容主題相仿、難度相當(dāng)?shù)牟牧暇毩?xí),有助于迅速地抓住共性,掌握規(guī)律,這無(wú)疑會(huì)對(duì)考生的考試表現(xiàn)大有裨益。目前市面上還沒(méi)有專門針對(duì)“國(guó)才高翻(交傳)”考試的模擬題集。外研社把握這個(gè)市場(chǎng)需求,邀請(qǐng)我編寫《國(guó)才考試模擬題集(高翻交傳)》,相信這對(duì)廣大參加“國(guó)才高翻(交傳)”考試的考生來(lái)說(shuō)是件好事。
作為一本模擬題集,本書(shū)的編寫方針是:以精選的演講材料,結(jié)合精講詳解,為考生備考提供有針對(duì)性的指導(dǎo)。除了適用于報(bào)考“國(guó)才高翻(交傳)”考試的考生,本書(shū)也適用于翻譯專業(yè)碩士和翻譯專業(yè)本科階段的學(xué)生,以及具備較為扎實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ)、希望自學(xué)并開(kāi)展交傳訓(xùn)練的口譯愛(ài)好者。
本書(shū)包括考試說(shuō)明、一套真題、八套模擬題,以及與試題對(duì)應(yīng)的解析和參考譯文。
“考試說(shuō)明”對(duì)“國(guó)才高翻(交傳)”考試的目的、內(nèi)容與要求、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)等進(jìn)行了詳細(xì)說(shuō)明,讓考生做到心中有數(shù),備考更有針對(duì)性。
“真題”部分采用真題原文和參考譯文對(duì)照的形式,對(duì)真題中涉及的語(yǔ)言點(diǎn),知識(shí)點(diǎn)和技能點(diǎn)進(jìn)行剖析,讓考生對(duì)考試的難度有更加完整的認(rèn)識(shí),能夠更好地規(guī)劃自己的考前學(xué)習(xí)。
詹成,翻譯學(xué)博士,中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。有近二十年、千余場(chǎng)次會(huì)議口譯工作經(jīng)歷,系國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)在華南地區(qū)的唯一會(huì)員、世界譯聯(lián)(FIT)和國(guó)家人社部認(rèn)證的同聲傳譯員;是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)、廣東省翻譯協(xié)會(huì)理事。2004年獲\"南粵優(yōu)秀教師\"稱號(hào);2008年擔(dān)任北京奧運(yùn)村/殘奧村村長(zhǎng)、全國(guó)人大副委員長(zhǎng)陳至立同志的專職譯員,被授予\"中國(guó)翻譯事業(yè)優(yōu)秀貢獻(xiàn)獎(jiǎng)\";2012年被評(píng)選為廣州十大杰出青年;2014年獲教育部霍英東教育基金會(huì)全國(guó)高等院校青年教師獎(jiǎng)。出版四部專著,編寫了十部***規(guī)劃教程,是***精品課程\"英語(yǔ)口譯(課程系列)\"主講教師和***教學(xué)團(tuán)隊(duì)核心成員。李旭,女,河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師;研究生畢業(yè)于對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國(guó)際會(huì)議口譯專業(yè),獲得歐盟口譯司認(rèn)證;擁有人事部CATTI一級(jí)翻譯證書(shū),為多項(xiàng)外事活動(dòng)和國(guó)際會(huì)議擔(dān)任交傳及同傳譯員,涵蓋外交、金融、教育、藝術(shù)、農(nóng)業(yè)、能源、法律、設(shè)計(jì)等多個(gè)領(lǐng)域。教學(xué)成果包括:外研社\"教學(xué)之星\"大賽英語(yǔ)專業(yè)組全國(guó)冠軍,總決賽一等獎(jiǎng);外教社杯教學(xué)比賽河北省特等獎(jiǎng),全國(guó)二等獎(jiǎng)。主要教授課程有基礎(chǔ)口譯、聯(lián)絡(luò)翻譯、連續(xù)傳譯等。
考試說(shuō)明
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)真題解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(一)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(二)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(三)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(四)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(五)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(六)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(七)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(八)
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(一)解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(二)解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(三)解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(四)解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(五)解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(六)解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(七)解析及參考譯文
國(guó)際人才英語(yǔ)考試(高翻交傳)模擬題(八)解析及參考譯文