《新德漢翻譯教程(第二版)》屬外教社“新世紀(jì)高等學(xué)校德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生系列教材”,為我國(guó)高校德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)翻譯課而編寫(xiě),也可供從事德漢翻譯實(shí)踐的人士參考。
該書(shū)以德國(guó)功能翻譯理論為指導(dǎo),從源文理解出發(fā),剖析文本類(lèi)型、語(yǔ)義對(duì)比、語(yǔ)境與翻譯的關(guān)系,重視德漢翻譯在詞法、句法和篇章等方面的實(shí)操。另外,教材還編制了大量配套翻譯練習(xí),以滿足各個(gè)層面的學(xué)習(xí)者在不同學(xué)習(xí)環(huán)境下的訓(xùn)練需要。
21世紀(jì)中國(guó)第一套高等學(xué)校德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材
◆立足本國(guó) 創(chuàng)新理念
以教育部“高等學(xué)校德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)德語(yǔ)本科教學(xué)大綱”為依據(jù)
融合傳統(tǒng)與現(xiàn)代教學(xué)理念
符合新世紀(jì)德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的培養(yǎng)規(guī)格
◆體系完備 品種齊全
基本涵蓋教學(xué)大綱所涉及的全部專(zhuān)業(yè)技能和專(zhuān)業(yè)知識(shí)課程
全面培養(yǎng)學(xué)習(xí)者聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的能力和跨文化交際能力
分為主干教材和專(zhuān)業(yè)教材,共計(jì)20余種
◆人文精神 特色鮮明
注重教與學(xué)的結(jié)合,充分發(fā)揮教師和學(xué)生的積極性
傳授德語(yǔ)國(guó)家優(yōu)秀文化,提升學(xué)習(xí)者思辨能力
培養(yǎng)良好的人文素質(zhì)和科學(xué)的思維方法
◆陣容強(qiáng)大 精心雕琢
教育部外指委德語(yǔ)組悉心指導(dǎo),知名德語(yǔ)專(zhuān)家領(lǐng)銜主編
數(shù)十所名校德語(yǔ)專(zhuān)家、骨干教師和外籍教師共同編寫(xiě)
歷時(shí)數(shù)年,反復(fù)推敲,不斷完善,傾力奉獻(xiàn)