《抉擇:波蘭(1939-1945)》記述了二次大戰(zhàn)猶太大屠殺中一位幸存者逃亡、隱匿、生存下來并掙扎重新開始生活的震撼故事。
作者伊愛蓮出生于德國哈雷市一個殷實的猶太商人家庭。1938年底,年僅8歲的伊愛蓮隨父母一起被納粹驅(qū)趕回到了老家——波蘭的梅萊茨。從此伊愛蓮家的生存狀況一落千丈。
《抉擇:波蘭(1939-1945)》以穿插倒敘的手法,記錄了梅萊茨的猶太人從1935年到1945年間,被德國納粹有計劃地遣送、清洗、屠殺的歷程。作者用細膩的筆法,從自己的親朋好友和生活環(huán)境入手,記錄了一個恬淡安樂的猶太小鎮(zhèn)是如何被恐怖氣氛一步步逼近,猶太居民是怎樣被納粹有計劃地剝奪財產(chǎn)與尊嚴,最終被納粹有步驟、分批次地在肉體上絞殺的慘痛經(jīng)過。
我還很小的時候,就經(jīng)常站在父親巨大的書架前,對著里面擺放整齊的大量書籍滿懷向往:有藍色的大部頭,有紅色的小薄本,有的書好像是用真皮做封面,有的書書脊上燙有金字。后來,我開始學(xué)看書了,仍然經(jīng)常端詳那些書,憧憬有一天我會把它們都讀完。
又過了很多年,我發(fā)現(xiàn)了中國的偉大作家和他們的作品。兩百多年前誕生的曹雪芹和他的巨著《紅樓夢》;蒲松齡與他富于想象的、令人著迷的故事;中國20世紀文學(xué)巨擘之一、著名作家魯迅講述的中國近代的黑暗過去。正是這些作家和作品,還有很多早些或晚些時期的作家們,激勵我終于拿起筆寫我的故事,這個猶太人歷史上最悲慘的故事。我也從一個讀者,成為了一個作者。
一開始,我是想寫一個我住過的波蘭小鎮(zhèn),鎮(zhèn)里的人,他們被毀滅的過程,還有那里存在了多個世紀的、被終結(jié)掉的生活方式。但是很快我就意識到,我個人孩童時代的生活、我家人的生活,也是故事的一部分。因此,這個故事既是自傳,也是回憶錄。事實上,正因為不是單一的線索,整個故事就在一個找不到回憶的過去與一個可以看到過去的現(xiàn)在之間來回游移。
伊愛蓮,是耶路撒冷希伯來大學(xué)洛鳥·弗雷伯格東亞研究中心名譽教授、哈里·S·杜魯門研究所的資深研究員。1966年她在加利福尼亞的克萊蒙研究院獲得博士學(xué)位。她撰寫和編纂了六部關(guān)于中國歷史和思想的學(xué)術(shù)著作,目前居住在耶路撒冷。
譯者的話
第一章 押遣之旅
第二章 死亡之旅
第三章 祖母去世
第四章 托史卡
第五章 施粥所與繡帷
第六章 抉擇
第七章 當初
作者家族成員(部分)
序跋前言
中文版前言
即便我們這些不請自到的客人使老人為難,但他也從沒說過什么。事實上,他很少和我們說話,既很少表示不滿,也不表示同情。我的腳嚴重凍傷了,現(xiàn)在更是腫得不行,只能一瘸一拐地走路,他也沒露出什么憐憫之情,既沒詢問我的狀況,也沒有提出要幫忙。他把我們當成他被迫接受的生活的一部分,把唯一的房間讓給了我們住。他沒有質(zhì)疑命運,沒有問為什么事情是現(xiàn)在這個樣子、為什么村子里到處都是德國人、為什么猶太人從不知名的地方都被趕到這兒來。
他還沒出嫁的年輕女兒們就不一樣--也許她們是他的女兒,也許只是親戚,我們到最后也沒弄清楚。她們總在下午來我們這兒。這些鄉(xiāng)村女孩們雙頰紅潤,體格健壯,在陌生人面前一點也不羞澀。進房間坐下來后,拿出手織活就干,一副自然、舒適的樣子。她們織的圖案實在又精美又別致,我們的贊嘆更令她們陶醉。老人一個人在廚房里祈禱或喃喃自語,小房間里的十個、有時候甚至十二個人,就擠在一起取暖,津津有味地聽女孩們談?wù)撍魉怪Z維茨的家長里短。
德國人沒有在村子里駐軍,但沒忘記這里有猶太人。他們定期出現(xiàn),殘暴地把猶太男人毒打一頓,或是把他們的胡子刮掉。從房子裂縫中,我窺視到猶太男人遭受折磨時一聲不吭地承受著痛苦和凌辱.受不了就倒在地上。德國人從施暴中找樂子,受害人的逆來順受也帶給他們極大的快感。然后,德國人聒噪大笑著乘雪橇離去。他們一離開,房東老人就會從他躲藏的某個地方重新出現(xiàn)在廚房里。
不知道是因為腳痛,還是饑寒已經(jīng)把我所剩無幾的精力完全熬干,我記得自己這時變得出奇的平靜,對身邊發(fā)生的事情毫無反應(yīng)。在踏上押遣之途之前,我什么都問,聆聽每個人的議論,為家人和我的朋友托史卡擔心。等到了索斯諾維茨已經(jīng)麻木,我?guī)缀鯖]發(fā)覺呂文姑父一家和我們走散了。我隱隱感到托史卡已經(jīng)永遠地失蹤了。我們認識的梅萊茨人好像一個都沒到達索斯諾維茨。
1942年的“逾越節(jié)”來得早,4月的第一周就到了。盡管天氣已經(jīng)暖和一點了,雪還沒有完全融掉。老人已經(jīng)收拾好他破爛不堪的房子,打算過逾越節(jié),仿佛對德國人和危險視而不見。節(jié)日前,他和已出嫁的女兒們用了一周時間洗刷、清潔房子,還烘制了一打左右在逾越節(jié)期間當面包吃的死面餅--“馬扎餅”。因為沒處可買肥皂,每家人只好在清潔之前用堿液和豬油熬制肥皂。在熬制工序的最后一步,肥皂開始成型的時候,老人準是走神了,把熱融的皂液潑灑到了爐灶上。那可是一個嚴重的大過失:依照猶太宗教律法,豬油已使爐灶變得不潔凈,所有逾越節(jié)煮食的準備工作必須立刻停止。為了使爐灶重新潔凈可用,我們必須搜集足夠的木柴,把爐灶燒到發(fā)紅,讓豬油揮發(fā)干凈。在沒搜集到足夠的木柴潔凈爐灶之前的日子里,我們都得挨餓,而在那幾天,寒冷的天氣又降溫了。
與此同時,母親和父親把時間和精力都投入到尋找烤制馬扎餅用的面粉,以及其他用于逾越節(jié)的食物上。父親頗為自豪,他想方設(shè)法請面包師為我們烤滿了一枕套的馬扎餅。他把馬扎餅懸掛在房梁上。于是,在節(jié)日結(jié)束前,他每夜都得起來,驅(qū)趕耗子。而耗子只有在他站起來守衛(wèi)時才稍微收斂,因為它們比我們更饑餓。父親一回到床上睡下,它們又開始活蹦亂跳去抓吊在房梁上的食物。母親煮了幾壇甜菜汁,沿墻碼放。
……