阿加莎馬普爾小姐系列代表性的杰作:
《謀殺啟事》《藏書室女尸之謎》《寓所謎案》《沉睡謀殺案》《馬普爾小姐最后的案件》
阿加莎克里斯蒂,無可爭議的偵探小說女王,偵探文學(xué)史上偉大的作家
全球暢銷20億冊銷量僅次于《圣經(jīng)》和莎士比亞
鄉(xiāng)村生活,充滿邪惡!
碎碎念又好管閑事的馬普爾小姐經(jīng)典英格蘭鄉(xiāng)村謀殺故事
“鄉(xiāng)村是犯罪世界的縮影。世上的每件罪案、每個犯人都可在此找到一個對比!
阿加莎克里斯蒂(Agatha Christie 1890~1976),英國著名女偵探小說家、劇作家,三大推理文學(xué)宗師之一。
阿加莎克里斯蒂是一名高產(chǎn)的作家,她的作品不僅局限于偵探小說,全部作品包括66部長篇推理小說,21部短篇或中篇小說選集,15個已上演或已發(fā)表的劇本,3個劇本集,6部以筆名瑪麗維斯特麥考特發(fā)表的情感小說,2部以筆名阿加莎克里斯蒂馬洛溫發(fā)表的作品,1部自傳,2部詩集,2本與偵探俱樂部的會員作家們合寫的長篇推理小說。據(jù)吉尼斯世界紀(jì)錄統(tǒng)計,阿加莎克里斯蒂是人類史上暢銷的著書作家。而將所有形式的著作算入,只有圣經(jīng)與威廉莎士比亞的著作的總銷售量在她之上。至今其著作曾翻譯成超過103種語言,總銷量突破20億冊。
阿加莎克里斯蒂開創(chuàng)了偵探小說的“鄉(xiāng)間別墅派”,即兇殺案發(fā)生在一個特定封閉的環(huán)境中,而兇手也是幾個特定關(guān)系人之一。歐美甚至日本很多偵探作品也是使用了這一模式。她始終以動機和分析人性,為讀者展現(xiàn)一個個特異怪誕的豐富心理世界,由此揭露人心之豐富,展現(xiàn)豐富多彩的人物性格,深層揭示曲折搖曳的人性迷宮。阿加莎克里斯蒂著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞。因為她的推理小說,她也被稱為“推理女王”。代表作品有《東方快車謀殺案》和《尼羅河謀殺案》等。
《謀殺啟事》
《藏書室女尸之謎》
《寓所謎案》
《沉睡謀殺案》
《馬普爾小姐最后的案件》
第一章謀殺啟事
1
從周一到周六,喬尼·巴特都會在早上七點半到八點半之間,騎著自行車在奇平克萊格霍恩村里繞行一周,一邊大聲地呼哨著,一邊把各宅各戶在位于高街的文具店老板托特曼先生處訂購的晨報扔進(jìn)每家的信箱。比方說,他給伊斯特布魯克上校夫婦家送了《泰晤士報》和《每日郵報》;把《泰晤士報》和《工人日報》投遞到斯韋特納姆太太家;在欣奇克利夫小姐與穆加特羅伊德小姐的寓所,他留下一份《每日電訊報》與一份《新編年史》;而布萊克洛克小姐家則是《電訊報》、《泰晤士報》和《每日郵報》。
每逢星期五,他都要給這些訂戶——實際上,是村里的每一戶——投遞《北貝納姆新聞》和《奇平克萊格霍恩消息報》,后者被當(dāng)?shù)厝撕喎Q為《消息報》。
所以,一到星期五的清晨,日報的頭條便充斥此類消息:
國際局勢危急!聯(lián)合國今日開會!金發(fā)打字員命喪黃泉,偵探追緝兇手!三處煤礦倒閉。海濱飯店發(fā)生食物中毒,二十三人不幸罹難。
在對上述內(nèi)容匆匆一瞥之后,奇平克萊格霍恩的居民大都急不可待地翻開《消息報》,一頭扎進(jìn)本地新聞。等掃視過充斥著日常生活情仇積怨的通訊欄,訂戶們十有八九便轉(zhuǎn)向個人簡訊欄。那里有魚龍混雜的買賣交易廣告、求賢若渴的家傭招聘,還有無數(shù)涉及犬類的插頁、關(guān)于家禽及園藝器械的啟事,以及其他各種五花八門的物件,令奇平克萊格霍恩這個小地方的居民們備感興趣。
而十月二十九日的這個星期五亦不外如此。
2
斯韋特納姆太太一邊把前額上的一小綹漂亮的灰色發(fā)卷向后撫平,一邊展開了《泰晤士報》。和往常一樣,她用暗沉無神的眼睛瞟著左面居中的那一欄,想看看有沒有剛剛炮制出爐的勁爆新聞;接下來是出生、婚嫁與訃告欄,尤其是后者;待她查閱完畢,就把《泰晤士報》放到一邊,然后迫不及待地抓起了《奇平克萊格霍恩消息報》。
頃刻之后,等兒子埃德蒙走入房間,她早已沉浸在個人簡訊欄里不能自拔了。
“早安,親愛的,”斯韋特納姆太太開口了,“斯梅德利家要賣掉他們的戴姆勒,一九三五年產(chǎn)的——那可是有些年頭兒了,對吧?”
她兒子咕噥著為自己倒了一杯咖啡,拿了兩片熏魚,然后在餐桌旁落座,打開《工人日報》,并把報紙搭在了烤面包架上。
“斗牛獒幼崽,”斯韋特納姆太太念道,“我可真不明白眼下人們怎么還能養(yǎng)得起大型犬——簡直沒法想象。哼,塞麗娜·勞倫斯又在登廣告招廚子了。我要跟她說,這年頭登廣告只是白費時間。她沒登出地址,只留了個郵箱號碼,這可大錯特錯了——我早該提醒她的,仆人都一定要先知道自己做活兒的地方。他們都喜歡好的地段。假牙——我不明白假牙怎么會這么流行。精選燈具,物美價廉。聽起來挺掉價的。這兒有個姑娘想找一份‘有趣的工作——愿意出差’。老天!誰不愿意?達(dá)克斯狗,我從來沒有真正喜愛過德國小獵狗——并不是說因為它們是德國產(chǎn)的,那一頁早就翻過去了嘛——我就是單純不喜歡,沒別的意思——什么事,芬奇太太?”
一個戴著頂舊天鵝絨貝雷帽的女人從門縫里探進(jìn)半個身子來,表情陰沉沉的。
“早安,夫人,”芬奇太太說道,“我能撤桌了嗎?”
“還不行呢。我們還沒吃完,”斯韋特納姆太太回答,“還差幾口!彼糜懞玫目谖茄a了一句。
芬奇太太看了一眼埃德蒙和他的報紙,哼了一聲,這才退出去了。
“我才剛剛開始。”埃德蒙說。
而他母親緊跟著開口了:“我真不希望你看這種可怕的報紙,埃德蒙。芬奇太太一點兒也不喜歡它。”
“我看不出我的政見關(guān)芬奇太太什么事兒!
“確實沒關(guān)系,”斯韋特納姆太太繼續(xù)說,“好像你自己是個工人似的。你明明什么活兒都不干!
“這根本不符合事實,”埃德蒙憤憤不平地指出,“我在寫書!
“我指的是真正的工作,”斯韋特納姆太太說,“而芬奇太太可重要了。要是她討厭我們,不來做事,我們還能找誰呢?”
“在《消息報》登廣告啊!卑5旅蛇肿煲恍Α
“我跟你說過那沒用。唉,老天爺,這年頭誰家里要是沒有個樂意下廚和打理家事的老保姆,就沒什么指望了!
“那咱們家里怎么就沒有個老保姆呢?你從來沒在我小時候找過保姆,可真是失策啊。那時你是怎么想的?”
“你那時有個奶媽呢,親愛的!
“缺乏遠(yuǎn)見!卑5旅舌止局。
斯韋特納姆太太再次扎進(jìn)了個人簡訊欄里。