操控人心的寫作技巧
本書首先將范疇語法和話語表現(xiàn)理論兩大框架合并在一起,詮釋了邏輯語義學的組合原則,然后梳理了具有動態(tài)特征、遵循組合性的動態(tài)謂詞邏輯、動態(tài)蒙太格語法、范疇語法與話語表現(xiàn)理論結合的邏輯語義學系統(tǒng),最后援引語義庫PMB中的內容,解釋英語和漢語的語言學現(xiàn)象和問題。
本書共五章,內容包括:類型轉換、動賓結構部分語句系統(tǒng)的構建、蒙太格語法對漢語特殊句式的分析、蒙太格語法與自然語言人工處理、總結。
《普通語言學教程》是索緒爾的兩位同事和一個學生在他去世后,以他的一部分手稿和七個學生的課堂筆記為素材,根據(jù)他們對索緒爾語言學思想的理解,編寫的一部課程講義。書中闡述的語言研究的宗旨、對象、原則、方法、單位、范疇、概念和術語,許多至今仍是語言學界的共識,而且對人文和社會科學其他學科產(chǎn)生了重要影響,使此書成為一部當之無愧的
為紀念即將到來的張世祿先生誕辰120周年,復旦大學中文系收集、整理了這套文集,其中收錄了來自張世祿先生親友、學生、同仁的60余篇紀念文章和大量照片資料。本書中的文章,按發(fā)表或撰寫的年代排列,大致可分為對張世祿先生生平的回憶、對張世祿先生學術思想的研究及相關新聞報道等類。 張世祿先生畢生致力于對中國傳統(tǒng)語言學的繼承、改造
《新媒體翻譯前沿研究》是以“首屆新媒體翻譯研究國際學術論壇”為依托而編纂的一本學術著作,主題涵蓋視聽翻譯相關研究綜述與對比研究、視聽翻譯研究與文化傳播、視聽翻譯教學及人才培養(yǎng)、字幕翻譯研究、視頻游戲翻譯、配音翻譯、無障礙傳播研究、新聞與時政文本翻譯研究、文學翻譯研究等諸多領域,體現(xiàn)了國內外相關研究的學術前沿與最新進展,
本教程系統(tǒng)地介紹外語教育研究中常用的統(tǒng)計分析方法。全書共分十二章。前三章介紹統(tǒng)計學的重要術語和概念、常用的描述性統(tǒng)計方法以及正態(tài)分布。第四章講解抽樣分布和置信區(qū)間。第五章至第九章運用外語教育研究中的實例,講解常用的推斷性統(tǒng)計分析方法,包括t檢驗、相關分析、回歸分析、卡方檢驗、方差分析等,并介紹如何運用SPSS統(tǒng)計分析軟
本書內容從詞匯、話語、語法開始,逐步拓展到語域、社會語言學、歷史語言學,結構安排合理,由淺入深,能夠幫助讀者厘清研究脈絡,選擇適合的統(tǒng)計方法,方便讀者進行自主學習。同時,本書在每一章節(jié)都運用了生動形象的語料庫語言學應用實例,來展示統(tǒng)計分析的逐步過程,指導讀者選擇合適的語料庫和有效的分析方法,對語言數(shù)據(jù)進行合理的解釋,并
《語料庫研究前沿第2輯》共有15篇文章,分為五個專題,分別是語料庫與語言研究語料庫與翻譯研究語料庫與形象研究語料庫與文學研究和語言數(shù)據(jù)科學與應用學科研究。所有文章都聚焦語料庫的應用研究。這些文章都體現(xiàn)了語料庫應用研究實實在在的成績,展示了語料庫與語言數(shù)據(jù)的學術基礎資源作用,反映了學界在多樣化語料庫資源建設以及多領域多話
本書以認知語言學為理論指導,結合當下外語教學新理念,層層推進地探討了新形勢下的外語教學及教材開發(fā)。作者從認知語言學的基本原則及其所對應的語言學習觀入手,指出以認知語言學為綱的語言習得方法論優(yōu)勢,進而聚焦外語教學實踐,特別結合了時下學界關注的跨文化能力培養(yǎng)與課程思政,同時以作者主編的新目標大學英語《綜合教程》為例,具體闡