本教程共15個單元,單元分為4部分。第一部分為閱讀課文及練習,練習包括判斷課文中心思想、閱讀理解、課堂討論題和詞匯練習;第二部分為閱讀技巧,系統(tǒng)介紹閱讀技巧,并配有相應的練習;第三部分為快速閱讀練習,提供3篇短文,要求在規(guī)定的時間內完成;第四部分為課外閱讀,提供與課文長度相當?shù)恼Z言材料,配有閱讀理解題和思考題。第四版在
《多媒體注解方式在英語教學中的研究與應用》系統(tǒng)地梳理了多媒體教育技術,尤其是多媒體注解方式在國內外的研究現(xiàn)狀,全面地列出現(xiàn)如今多媒體注解方式在英語教學中的教學案例,以及指出存在的不足之處,針對不足,本書提出一系列的教學改革措施,從而可以使教育技術能夠更好的為英語教學服務。本書分為六大章節(jié),首先介紹了這本書的背景、研究目
本書以章節(jié)進行布局,共分為七章進行闡述與分析。第一章從翻譯理論入手,闡述了翻譯的定義與類型、言語信息功能和譯者功能、可譯性問題、翻譯的語用學視角等內容;第二章主要針對英漢語言文化的差異,分別從英漢語言的差異、英漢語言句法結構的差異、英漢語言話語結構和篇章結構的差異等方面進行闡述;第三章主要針對英語翻譯的技巧和方法,分別
本書以“語類分析理論”為指導,融合“產出導向理論”,彰顯時代特色,立足中國學情,促進“學用一體,文道相融”。本書包括上篇和下篇兩部分。上篇是學術寫作全攻略,主要從論文標題、論文標題頁、論文摘要、論文提綱、論文綜述、論文結尾、致謝詞、參考文獻和論文計劃介紹學術論文英文寫作的方法和要求。下篇是職場行走全攻略,主要從通知、會
本書從互聯(lián)網與高校英語翻譯教學概述入手,分析了互聯(lián)網的背景,闡述了高校英語翻譯教學的基本理論,介紹了互聯(lián)網環(huán)境下高校英語翻譯教學的特點,討論了互聯(lián)網環(huán)境下高校英語翻譯教學的資源建設,講述了互聯(lián)網環(huán)境下高校英語翻譯教學的主要模式,探討了互聯(lián)網環(huán)境下高校英語翻譯教學的評估與反饋機制,提出了互聯(lián)網環(huán)境下高校英語翻譯教學中教師
本書分析了大學英語教學的現(xiàn)狀與挑戰(zhàn),介紹了大學英語多樣化教學模式的提出背景和意義,并闡述了大學英語多樣化教學模式的理論依據(jù),結合大學英語教學實踐,重點討論了任務型教學、合作學習、自主學習、混合式教學及翻轉課堂等大學英語教學模式的定義、特點和實施步驟,全面展示了多樣化教學模式在大學英語課堂中的實際運用,探討了如何對大學英
本書從英語翻譯教學的基本理論入手,介紹了翻譯的定義、性質和原則,闡述了英語翻譯教學的目標和方法。在此基礎上,結合英語翻譯教學實踐,系統(tǒng)梳理了直譯與意譯、歸化與異化、形式與內容等翻譯技巧在英語翻譯教學中的應用,展示了英語翻譯技巧的多樣性,揭示了英語翻譯過程的復雜性,同時重點討論了英語翻譯教學中的實踐策略,包括教材選擇、教
本書全面分析了大學英語教學的現(xiàn)狀,指出了當前大學英語教學存在的問題和面臨的挑戰(zhàn),詳細闡述了大學英語教學的理論基礎,系統(tǒng)梳理了大學英語課程的設計原則與方法,著重討論了大學英語教學資源的選擇與使用,深入探討了大學英語聽力教學的方法與實踐、大學英語口語教學的方法與實踐、大學英語閱讀教學的方法與實踐、大學英語寫作教學的方法與實
本書以高校英語教學基礎為切入點,概述了高校英語教學的發(fā)展背景、現(xiàn)狀及其重要性,介紹了高校英語教學創(chuàng)新的理論依據(jù),講述了高校英語教學目標與內容的創(chuàng)新,提出了高校英語課程資源開發(fā)與利用的創(chuàng)新策略,討論了高校英語教學方法與手段的創(chuàng)新,展示了高校英語教學評價體系的創(chuàng)新點,同時分析了高校英語教師專業(yè)素養(yǎng)的要求,探討了提升教師創(chuàng)新
本書從大學英語閱讀教學概述入手,闡述了大學英語閱讀教學的基本概念,分析了大學英語閱讀教學的現(xiàn)狀及問題,介紹了翻轉課堂的教學理念,包括翻轉課堂的定義、發(fā)展歷程、教學特點等,以大學英語閱讀與翻轉課堂教學的實踐案例為分析對象,分別從課前準備、課堂實施、課后鞏固和教學評價四個方面出發(fā),深入探討了大學英語閱讀教學中翻轉課堂的教學