本書依據(jù)考研英語(二)題型分類,對真題中的經(jīng)典長難句詳細(xì)剖析,書中將難句自測置于首位,提升考生的實戰(zhàn)能力。其次是句子結(jié)構(gòu)分析,此為本書重點學(xué)習(xí)的內(nèi)容,作者將長難句切割劃分,使考生對句子結(jié)構(gòu)一目了然、重點突出、層次分明。再次是學(xué)習(xí)重點模塊,對長難句中出現(xiàn)的語法現(xiàn)象進(jìn)行歸納點評、幫助考生撥開云霧、直擊重點。最后是參考譯文模
本書通過考察、比較漢語學(xué)習(xí)者作文語料和日語學(xué)習(xí)者作文語料,嘗試從比較語言學(xué)的角度對漢語和日語的作文進(jìn)行實證性描述和分析。第一章為導(dǎo)論,主要闡釋本書的研究背景、研究目的、語料庫的構(gòu)建情況,以及各類數(shù)據(jù)、標(biāo)識的使用情況,并介紹本書各章節(jié)的主要內(nèi)容。第二章為漢語和日語的語序比較研究。第三章和第四章均為漢語和日語體的比較研究。
學(xué)術(shù)英語是高校大學(xué)英語教學(xué)的主要內(nèi)容,學(xué)術(shù)英語分為通用學(xué)術(shù)英語(EGAP:EnglishforGeneralAcademicPurposes)和專門學(xué)術(shù)英語(ESAP:EnglishforSpecificAcademicPurposes)兩種。前者主要訓(xùn)練學(xué)生各學(xué)科通用的學(xué)術(shù)口語交流能力和學(xué)術(shù)書面交流能力,例如,聽講座
高級日語系列教材是以高等學(xué)校日語專業(yè)三年級學(xué)生為對象編寫的教材。本教材依據(jù)了《普通高等學(xué)校本科外國語言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指南2020》、參照了日本國際交流基金會的《日語教育標(biāo)準(zhǔn)2010》編寫而成!陡呒壢照Z第一冊》共12課,每課由學(xué)習(xí)目標(biāo)調(diào)べましょう!本文新しい言葉重要表現(xiàn)練習(xí)問題及び學(xué)習(xí)活動言語?文化?社會コラム自己チェ
本書對日本的社會語言學(xué)進(jìn)行了深入系統(tǒng)的研究,詳細(xì)論述了相位論的社會語言學(xué)視角和國立國語研究所進(jìn)行的“語言生活”調(diào)查,還對日本標(biāo)準(zhǔn)語的推廣、新方言的出現(xiàn)、共通語與方言的共存、日語與其他語言間的語言接觸帶來的詞匯借用、基于語言規(guī)劃觀的日本語言文字管理研究、關(guān)于敬語的使用調(diào)查及敬語意識的變遷等社會語言學(xué)課題進(jìn)行了探索。本書對
本書主要講解自然拼讀的方法在單詞中的運用,以及孩子英語學(xué)習(xí)的痛點,通過本書的拼讀方法和電子產(chǎn)品的搭配解決了英語發(fā)音的難題,建立一個良好的發(fā)音聽力環(huán)境,做到準(zhǔn)確輸出。自然拼讀上接聽力,下啟閱讀,掌握單詞的發(fā)音規(guī)律就可做到看詞能認(rèn),聽音能寫。能讀出詞就能讀出句子,能讀出句子就能讀出文章,*終輕松趣味學(xué)習(xí)英語。學(xué)單詞不靠默背
本書是一本關(guān)于翻譯理論的譯著,原版本為俄語版,由五章構(gòu)成:第一章介紹了俄羅斯翻譯理論的思想進(jìn)程;第二章確立翻譯語言學(xué)理論作為語言學(xué)分支的地位、其研究對象和任務(wù),研究翻譯理論和其他語言學(xué)學(xué)科之間的關(guān)系;第三章探索翻譯通論中最普遍的問題;第四章研究翻譯過程中存在的問題;第五章敘述翻譯專論,包括口譯(交傳和同傳)理論和文藝翻
本書是黃岡師范學(xué)院英語類專業(yè)教師在教學(xué)和科研實踐方面的總結(jié),是教學(xué)實踐探索的成果。全書共分為5個部分,第一部分聚焦人才培養(yǎng)模式改革,第二部分探討課堂教學(xué)創(chuàng)新,第三部分探索英語類專業(yè)課程思政實踐路徑,第四、第五部分分別關(guān)注畢業(yè)論文指導(dǎo)和實踐實訓(xùn)等英語類專業(yè)人才培養(yǎng)實踐環(huán)節(jié)。這些文章體現(xiàn)了黃岡師范學(xué)院外國語學(xué)院教師對英語類