中國傳媒大學名師宋曉陽總結(jié)15年研究與培訓精粹,系統(tǒng)梳理了解型表達、思辨型表達、情感型表達、演說型表達四大模塊,教讀者培養(yǎng)邏輯表達思維,修煉表達能力,化解溝通僵局,真正做到有理有據(jù),憑借表達在職場與生活中脫穎而出。全書從工作面試、匯報答疑、面談事宜、閑聊引流、情感傾訴、辯論談判等多個角度出發(fā),通過事實案例與方法論相結(jié)合
本書為“當代外語研究論叢”之一,是國家社科基金項目(15BYY067語料庫驅(qū)動的二語隱性、顯性知識調(diào)查與實驗研究)和江蘇省社科基金項目(13YYB006語料庫驅(qū)動的隱性、顯性知識接口研究)的研究成果。本書主要包括4個部分:二語共選型式研究的基本理論與方法路徑;一詞多義和同義詞現(xiàn)象的共選型式研究與新型教學模型設計;語法結(jié)
借助大規(guī)模真實語料探究人類語言的本質(zhì)規(guī)律及其機制,是數(shù)智時代語言學家的主要任務之一。本書精選了筆者近年來的研究成果,較為系統(tǒng)、全面地展示了以大規(guī)模依存樹庫為基礎,圍繞語言的線性結(jié)構(gòu)和網(wǎng)絡結(jié)構(gòu)對語言這一“人驅(qū)復雜適應系統(tǒng)”所做的探索,其中包括已在相關領域得到廣泛認可的“依存距離最小化”和“依存方向連續(xù)統(tǒng)”等。全書內(nèi)容豐富
本書分為演講口才與基礎訓練、演講口才與提升訓練、職場通用口才與訓練、職場行業(yè)口才與訓練四大模塊,共12章,含100多個課內(nèi)外實訓練習,融啟發(fā)思維、調(diào)動“說趣”于一體。 書中的“學習目標”“案例導入”“溫馨提示”“小貼士”“音視空間”等欄目具有參與性、互動性、可操作性的特點,方便讀者練習與深入思考。 與本書配套的電子課件
為什么要說服別人?為什么有些人更有說服力?我們在生活中zui常用什么手段說服別人?提問也可以用來說服別人,是不是?有人說,說服必須要從根本上改變對方的態(tài)度,他說的是否屬實?你第一次說服別人的感受是什么?第二次呢?第三次呢?第四次呢?第五次呢?第六次呢?第七次呢?大家都覺得說服很難?大家是誰?包括誰?有沒有人覺得說服不難
本教程全面介紹了認知語言學范式,內(nèi)容涵蓋認知語言學的基本概念,如范疇與范疇化、意象圖式、概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、概念整合理論和象似性;認知語言學的主要研究路徑,如框架語義學、認知語法和構(gòu)式語法;認知語言學的重要話題,如語法化、主觀性和主觀化。此外,還介紹了認知語言學幾個重要的跨學科與應用研究方向,如認知語用學、認知詩學、認
本書共十一章,涵蓋翻譯史、翻譯理論和翻譯實踐三個層面的內(nèi)容。翻譯史方面,主要聚焦于晚清和民國時期的翻譯研究話語。翻譯理論方面,主要運用文獻研究、內(nèi)容分析、概念思辨和個案研究等方法研究了翻譯倫理學的進展與問題、翻譯倫理教學的路徑與方法、翻譯與語言服務研究中需要注意的概念框架和能力構(gòu)成等基礎問題,以及譯學理論術語自身的翻譯
本書運用跨學科研究的方法,把生態(tài)語言學與生態(tài)文學、文化理論結(jié)合起來進行研究,以期對當今的生態(tài)文學、文化理論建構(gòu)和生態(tài)文學、文化批評的方法與實踐,以及當今的生態(tài)文明建設起到某種推進的作用。書稿首先對語言與生態(tài)的內(nèi)在關聯(lián)進行揭示,對生態(tài)文學、文化研究興起的時代語境進行梳理,對生態(tài)語言在生態(tài)文明建設中的意義進行闡釋,確立起研
本書針對直譯、意譯、音譯、形譯等“現(xiàn)有譯法”在術語翻譯實踐中的不足,提出了新的翻譯理論,即“找譯譯法”!罢易g譯法”是一種適用于有譯語對應詞的原語術語的翻譯方法。采用“找譯譯法”在譯語專業(yè)文獻中找出與其相對應的譯語術語,能夠?qū)崿F(xiàn)譯語術語與原語術語在概念內(nèi)涵和語用效果上的**等值轉(zhuǎn)換,較大程度地減少術語誤譯現(xiàn)象。全書共6
外教社-牛津英語分級讀物 小學D級3 牧鵝姑娘(一書一碼)