本書充分考慮成人學(xué)習(xí)者特點(diǎn)。在教程的板塊設(shè)計(jì)、內(nèi)容選擇、語言表達(dá)等方面兼顧知識性、趣味性、語言難度等,力求內(nèi)容系統(tǒng)連貫,使學(xué)習(xí)者在語音、詞匯、語法結(jié)構(gòu)等方面打下扎實(shí)的基礎(chǔ),并在課文講解與練習(xí)中逐步提高英語聽說、閱讀、寫作、翻譯等能力。
本書共八章,內(nèi)容包括:項(xiàng)目教學(xué)法、研究設(shè)計(jì)、項(xiàng)目教學(xué)框架、依托項(xiàng)目的大學(xué)英語課程思政設(shè)計(jì)、學(xué)生項(xiàng)目作品、教學(xué)實(shí)驗(yàn)效果調(diào)查、對教師的反撥效果調(diào)查、教學(xué)反思。
隨著信息技術(shù)的發(fā)展,將“互聯(lián)網(wǎng)+”與大學(xué)英語教學(xué)相結(jié)合已經(jīng)成了當(dāng)前英語教學(xué)改革的必然趨勢。在當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,教師應(yīng)改變成學(xué)生學(xué)習(xí)的推動者或是引領(lǐng)者,滲透、幫助并嚴(yán)格監(jiān)督具體學(xué)習(xí)過程,利用師生之間的溝通和交流,來激發(fā)學(xué)生的探索欲,使其主動加入問題探討活動中來,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)學(xué)生自主知識架構(gòu)。本書基于實(shí)用性的角度,對“互聯(lián)網(wǎng)+”
本書以英語教學(xué)為基底,以跨文化交際為導(dǎo)向,對跨文化交際視野下的英語教學(xué)融合與發(fā)展問題展開論述。通過介紹跨文化交際概述、高校英語教學(xué)概論,引導(dǎo)讀者對跨文化交際和高校英語教學(xué)有一個基本的了解。詳細(xì)論述了跨文化交際與英語教學(xué)融合探究,論述了跨文化交際與東西方文化差異、英語教學(xué)跨文化交際的必要性等內(nèi)容。具體分析了基于跨文化交際
本書在信息化背景下圍繞大學(xué)英語教學(xué)的創(chuàng)新發(fā)展展開論述。全書共五章,內(nèi)容包括:大學(xué)英語教學(xué)理論概述、信息技術(shù)教學(xué)理論概述、信息化技術(shù)與大學(xué)英語教學(xué)課程的整合、信息化時代背景下大學(xué)英語教學(xué)、信息化時代背景下大學(xué)英語課程的多元化改革。
大學(xué)英語作為高等教育中重要的課程,是大學(xué)教育發(fā)展的重要組成部分,對于學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力的進(jìn)一步深入和提高起著至關(guān)重要的作用。但教學(xué)效果的好壞與教學(xué)方法的應(yīng)用關(guān)系十分密切。當(dāng)前,傳統(tǒng)的教學(xué)方法已經(jīng)無法適應(yīng)社會需要,因此必須建立起一整套新的教學(xué)模式。本書從當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)方法的創(chuàng)新改革的必要性出發(fā),對當(dāng)前教學(xué)中存在的問題和不
本書對考生備考考研英語寫作進(jìn)行了深入而細(xì)致的指導(dǎo),講解“九宮格”寫作方法,幫助考生掌握考研英語寫作方法,把握寫作要點(diǎn),攻克考研英語大綱規(guī)定的各種寫作題型:圖畫作文、圖表作文以及包括書信、通知、告示、紀(jì)要、留言、便簽等在內(nèi)的應(yīng)用文、材料作文。從字詞句到篇章結(jié)構(gòu),手把手教考生打造適用于多種體裁、多個話題的實(shí)用高分寫作模板,
《考研英語拆分與組合翻譯法》是原北京新東方學(xué)校考研英語一線教師、考研英語翻譯主講唐靜老師的代表作,上市十余年,數(shù)次改版。他在書中提出了“拆分+組合”的翻譯方法,提高了翻譯的可操作性,把艱澀的英語切換成簡單的中文,讓成千上萬的考生在較短的時間內(nèi)掌握考研翻譯的規(guī)律和方法。本書首先講解翻譯基礎(chǔ)知識和翻譯技巧,之后運(yùn)用“拆分+