堂吉訶德(上)外國(guó)文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本)
定 價(jià):41 元
- 作者:[西] 塞萬(wàn)提斯
- 出版時(shí)間:2015/7/1
- ISBN:9787560575803
- 出 版 社:西安交通大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I551.43
- 頁(yè)碼:407
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16K
《唐吉訶德(上 全譯本)》按作者塞萬(wàn)提斯所說(shuō)就是:“這部書只不過(guò)是對(duì)于騎士文學(xué)的一種諷刺”。《唐吉訶德(上 全譯本)》具有史詩(shī)般的宏偉規(guī)模,主要以農(nóng)村為舞臺(tái),以平民為主角,以達(dá)700多人的人物形象中展示廣闊的社會(huì)背景。作者用虛實(shí)結(jié)合的方法描繪出一幅幅各具特色又互相聯(lián)系的社會(huì)畫面。否定中雜以歌頌,荒誕中富有寓意,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)性。
《唐吉訶德(上 全譯本)》是文藝復(fù)興時(shí)期西班牙作家塞萬(wàn)提斯的杰作。作品以堂吉訶德三次游俠經(jīng)歷為主線,足跡遍布城市鄉(xiāng)村、宮廷荒野,因而,反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活十分廣闊,從而有力地揭露了16世紀(jì)到17世紀(jì)初正在走向衰落的西班牙王朝的各種矛盾,譴責(zé)了社會(huì)的黑暗和腐朽,展現(xiàn)了人民的痛苦和斗爭(zhēng)。《唐吉訶德(上 全譯本)》成功地塑造了可笑、可敬、可悲的堂吉訶德和求實(shí)、膽小、聰明、公正的農(nóng)民桑丘兩個(gè)典型形象。作品既如實(shí)描寫了樸實(shí)無(wú)華的現(xiàn)實(shí)生活,又虛構(gòu)了滑稽夸張的情節(jié),常常在喜劇的色調(diào)下隱藏悲劇的因素,在幽默滑稽的行為中顯現(xiàn)可敬的精神品質(zhì)。作者塞萬(wàn)提斯創(chuàng)作的初衷是諷刺騎士文學(xué),要“把騎士文學(xué)地盤完全摧毀”,但實(shí)際上,它的社會(huì)意義超過(guò)了主觀意圖。作品尖銳而全面地反映并批判了西班牙這一時(shí)期的社會(huì)現(xiàn)實(shí),同時(shí)在刻畫人物的典型性上也有了新的突破,從而使它成為一部偉大的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)名著。
塞萬(wàn)提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547年-1616年),是文藝復(fù)興時(shí)期西班牙小說(shuō)家、劇作家、詩(shī)人,1547年9月29日出生,1616年4月22日在馬德里逝世[1]。他被譽(yù)為是西班牙文學(xué)世界里最偉大的作家。評(píng)論家們稱他的小說(shuō)《堂吉訶德》是文學(xué)史上的第1部現(xiàn)代小說(shuō),同時(shí)也是世界文學(xué)的瑰寶之一。他的一生經(jīng)歷,是典型的西班牙人的冒險(xiǎn)生涯。他生于16世紀(jì)的西班牙,那是個(gè)激動(dòng)人心的時(shí)代。信奉伊斯蘭教的摩爾人被逐回北非,西班牙從地域到宗教都得到統(tǒng)一。在西班牙王廷的資助下,哥倫布發(fā)現(xiàn)了新大陸。海洋冒險(xiǎn)促進(jìn)了殖民主義的興盛,對(duì)美洲的掠奪刺激了國(guó)內(nèi)工商業(yè)的發(fā)展,一些城市里資本主義生產(chǎn)關(guān)系開(kāi)始萌芽,西班牙擁有一千多艘船航行在世界各地,成為稱霸歐洲的強(qiáng)大封建帝國(guó)。但是西班牙的強(qiáng)盛極為短暫,專制君主腓力普二世對(duì)外發(fā)動(dòng)多次失敗的戰(zhàn)爭(zhēng),既耗盡了國(guó)庫(kù)的資產(chǎn),也使西班牙喪失了海上霸主的地位。
致貝哈爾公爵
上卷前言
第一章 著名貴族唐吉訶德的品性與行為
第二章 足智多謀的唐吉訶德初離故土
第三章 唐吉訶德受封為騎士滑稽可笑
第四章 我們的騎士離開(kāi)客店后的遭遇
第五章 我們這位騎士的遭遇續(xù)篇
第六章 神甫和理發(fā)師在足智多謀的貴族書房里進(jìn)行了別有風(fēng)趣的大檢查
第七章 我們的好騎士唐吉訶德第二次出征
第八章 駭人的風(fēng)車奇險(xiǎn)中唐吉訶德的英勇表現(xiàn)及其他
第九章 灑脫的比斯開(kāi)人和英勇的曼查人惡戰(zhàn)結(jié)束
第十章 唐吉訶德和侍從桑喬的有趣對(duì)話
第十一章 唐吉訶德與幾個(gè)牧羊人的故事
第十二章 一位牧羊人向唐吉訶德等人講的故事
第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結(jié)束及其他
第十四章 已故牧人的絕望詩(shī)篇及其他意外之事
第十五章 唐吉訶德不幸碰到幾個(gè)兇狠的楊瓜斯人
第十六章 足智多謀的貴族在他認(rèn)為城堡的客店里的遭遇
第十七章 錯(cuò)把客店當(dāng)城堡,唐吉訶德和桑喬遇到了種種麻煩事
第十八章 桑喬同主人唐吉訶德的對(duì)話及其他險(xiǎn)遇
第十九章 桑喬的高見(jiàn),路遇死尸及其他奇事
第二十章 世界著名的騎士唐吉訶德進(jìn)行了一次前所未聞卻又毫無(wú)危險(xiǎn)的冒險(xiǎn)
第二十一章 戰(zhàn)無(wú)不勝的騎士冒大險(xiǎn)獲大利贏得了曼布里諾頭盔及其他事
第二十二章 唐吉訶德解放了一批被押送到他們不愿去的地方的不幸者
第二十三章 著名的唐吉訶德在莫雷納山的遭遇
第二十四章 莫雷納山奇聞續(xù)篇
第二十五章 英勇的騎士在莫雷納山遇到的怪事,以及他仿效貝爾特內(nèi)夫羅斯的苦修行
第二十六章 唐吉訶德為了愛(ài)情在莫雷納山修行細(xì)述
第二十七章 神甫和理發(fā)師如何按計(jì)而行,以及其他值得記述的事情
第二十八章 神甫和理發(fā)師在莫雷納山遇到的新鮮趣事
第二十九章 匠心妙計(jì)使我們的多情騎士擺脫了苦修行
第三十章 美麗機(jī)敏的多羅特亞及其他趣事
第三十一章 唐吉訶德與桑喬的有趣對(duì)話及其他
第三十二章 唐吉訶德一行人在客店里的遭遇
第三十三章 《無(wú)謂的猜疑》
第三十四章 《無(wú)謂的猜疑》續(xù)篇
第三十五章 唐吉訶德大戰(zhàn)紅葡萄酒囊,《無(wú)謂的猜疑》結(jié)束
第三十六章 客店里發(fā)生的其他奇事
第三十七章 美麗公主米科米科娜的故事及其他趣聞
第三十八章 唐吉訶德妙論文武之道
第三十九章 俘虜敘述其身世及經(jīng)歷
第四十章 俘虜繼續(xù)談其經(jīng)歷
第四十一章 俘虜再談其遭遇
第四十二章 客店里后來(lái)發(fā)生的事及其他應(yīng)該知道的情節(jié)
第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
第四十四章 客店奇聞續(xù)篇
第四十五章 曼布里諾頭盔和馱鞍疑案及其他事真相大白
第四十六章 團(tuán)丁奇遇,好騎士唐吉訶德勃然大怒
第四十七章 唐吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
第四十八章 牧師談?wù)擈T士小說(shuō)以及其他事
第四十九章 桑喬同唐吉訶德頗有見(jiàn)地的談話
第五十章 唐吉訶德同牧師唇槍舌劍及其他
第五十一章 羊倌對(duì)押送唐吉訶德一行人講的事
第五十二章 唐吉訶德同羊倌大打出手,奇遇苦行教徒,以一身大汗收?qǐng)?/span>
《唐吉訶德(上 全譯本)》:
這些話使得這位可憐的貴族惶惑不已。他夜不能寐,要理解這些即使亞里士多德再生也理解不了的句子,琢磨其意。他對(duì)唐貝利亞尼斯打傷了別人而自己也受傷略感不快,可以想象,即使高明的外科醫(yī)生治好了病,也不免會(huì)在臉上和全身留下傷疤累累。然而,他很欣賞書的末尾說(shuō)故事還沒(méi)有完結(jié),很多次,他甚至提筆續(xù)寫。如果不是其他更重要的想法不斷打擾他,他肯定會(huì)續(xù)寫,而且會(huì)寫完的。
他常常和當(dāng)?shù)氐纳窀福ㄒ晃恢R(shí)淵博的人,畢業(yè)于錫古恩薩)爭(zhēng)論,誰(shuí)是最優(yōu)秀的騎士,是英格蘭的帕爾梅林呢,還是高盧的阿馬迪斯?可是同村的理發(fā)師尼古拉斯師傅卻說(shuō),誰(shuí)都比不上太陽(yáng)神騎士。如果有人能夠與之相比,那么,只能是高盧的阿馬迪斯的兄弟加勞爾。他具有各方面的條件,不是矯揉造作的騎士,而且不像他兄弟那樣愛(ài)哭,論勇敢也不比他兄弟差。
總之,他沉湎于書,每天晚上通宵達(dá)旦,白天也讀得天昏地轉(zhuǎn)。這樣,睡得少,讀得多,終于思維枯竭,精神失常,滿腦袋都是書上虛構(gòu)的那些東西,都是想入非非的魔法、打斗、戰(zhàn)爭(zhēng)、挑戰(zhàn)、負(fù)傷、獻(xiàn)殷勤、愛(ài)情、暴風(fēng)雨、胡言亂語(yǔ)等。他確信他在書上讀到的所有那些虛構(gòu)杜撰都是真的。對(duì)他來(lái)說(shuō),世界上只有那些故事才是實(shí)事。他說(shuō)熙德·魯伊·迪亞斯是一位杰出的騎士,可是與火劍騎士無(wú)法相比;饎︱T士反手一擊,就把兩個(gè)巨大的惡魔劈成了兩半。他最推崇卡皮奧的貝爾納多。在龍塞斯瓦列斯,貝爾納多借助赫拉克勒斯①把地神之子安泰②舉起扼死的方法,殺死了會(huì)魔法的羅爾丹。他十分稱贊巨人摩根達(dá)。
其他巨人都傲慢無(wú)禮,唯有他文質(zhì)彬彬。不過(guò),他最贊賞的是蒙塔爾萬(wàn)的雷納爾多斯,特別是看到故事中說(shuō),他走出城堡,逢物便偷,而且還到海外偷了全身金鑄的穆罕默德像的時(shí)候,更是贊嘆不止。為了狠狠地踢一頓叛徒加拉隆,他情愿獻(xiàn)出他的女管家,甚至可以再賠上他的外甥女。
實(shí)際上,他理性已盡失。他產(chǎn)生了一個(gè)世界上所有瘋子都不曾有過(guò)的怪誕想法,自己倒認(rèn)為既合適又有必要,既可以提高自己的聲望,還可以報(bào)效他的國(guó)家。他要做個(gè)游俠騎士,帶著他的甲胄和馬走遍世界,八方征險(xiǎn),實(shí)施他在小說(shuō)里看到的游俠騎士所做的一切,赴湯蹈火,報(bào)盡天下仇,而后流芳千古?蓱z的他已經(jīng)在想象靠自己雙臂的力量,起碼得統(tǒng)治特拉彼松達(dá)帝國(guó)。想到這些,他心中陶然,而且從中體驗(yàn)到了一種奇特的快感,于是他立即將愿望付諸行動(dòng)。
他首先做的就是清洗他的曾祖父留下的甲胄。甲胄長(zhǎng)年不用,被遺忘在一個(gè)角落里,已經(jīng)生銹發(fā)霉。他把甲胄洗干凈,盡可能地拾掇好,可是他發(fā)現(xiàn)了一個(gè)大毛病,就是沒(méi)有完整的頭盔,只有一個(gè)簡(jiǎn)單的頂盔。
不過(guò),他可以設(shè)法補(bǔ)救。他用紙殼做了半個(gè)頭盔接在頂盔上,看起來(lái)像個(gè)完整的頭盔。為了試試頭盔是否結(jié)實(shí),是否能夠抵御刀擊,他拔劍扎了兩下。結(jié)果,剛在一個(gè)地方扎了一下,他一星期的成果就毀壞了。
看到這么容易就把它弄碎了,他頗感不快。他又做了一個(gè)頭盔。為了保證頭盔不會(huì)再次被毀壞,他在里面裝了幾根鐵棍。他對(duì)自己的頭盔感到滿意,不愿意再做試驗(yàn),就當(dāng)它是個(gè)完美的頭盔。
然后,他去看馬。雖然那馬的蹄裂好比一個(gè)雷阿爾,毛病比戈內(nèi)拉②那匹皮包骨頭的馬毛病還多,他還是覺(jué)得,無(wú)論亞歷山大的駿馬布塞法洛還是熙德的駿馬巴別卡,都不能與之相比。
……