關于我們
書單推薦
新書推薦

日中同聲傳譯長難句及應對策略

日中同聲傳譯長難句及應對策略

定  價:28 元

叢書名:研究生名師名課名作叢書

        

  • 作者:龐焱 著
  • 出版時間:2013/9/1
  • ISBN:9787307110281
  • 出 版 社:武漢大學出版社
  • 中圖法分類:H364.3 
  • 頁碼:168
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
1
8
1
7
0
3
2
0
8
7
1

     龐焱等編著的《日中同聲傳譯長難句及應對策略》是一項基于會議同聲傳譯專項語料庫的實證研究。
     旨在通過對日中同聲傳譯過程和產品的分析,明確日中同聲傳譯中影響傳譯質量的具體原因,并針對其主要原因,尋找有效改善或提高日中同聲傳譯質量的方法和策略。
     《日中同聲傳譯長難句及應對策略》所使用語料庫中的源語語料來源于筆者近十年所擔當?shù)膹V東省各種大型國際會議的現(xiàn)場真實錄音。
     目標語數(shù)據是在盡可能全效仿真會議現(xiàn)場的實驗室狀態(tài)下采集獲取,語料庫工具采用ExceI工具。
     基于這個專項會議語料庫,本研究對日中同聲傳譯的過程和產品,通過數(shù)量化分析和差異性對比分析。
     在研究過程中,盡可能地遵循“擇重推進、實用優(yōu)先”的原則,獲取了真實、客觀、數(shù)據化的研究結論— —日中同聲傳譯中長難句是影響傳譯質量的關鍵因素,而表明發(fā)言人完整意思的關鍵詞語過于滯后的日語長難句又是造成錯譯難句的主要句型。然后,本研究針對這些主要句型,尋找到了能初步解決和改善日中同聲傳譯質量的“技巧”和“策略”。
     本書中的研究結論對口譯研究、口譯實踐及口譯教學都具有一定的創(chuàng)造性貢獻,比如:首次將量化分析、及時性壓力分析、時序分析、節(jié)點分析引入日中同聲傳譯過程和同聲傳譯產品質量研究中。其中。量化分析讓結論更明確,并且?guī)椭?guī)避了使用猜測性、估計性方法所造成的研究偏差;而及時性壓力分析明確了同聲傳譯與交替?zhèn)髯g、筆譯最重要的差異之所在及其對產品質量的影響;“時序節(jié)點分析法”通過在時間軸上展示傳譯進程細節(jié)、標定關鍵節(jié)點的方法,結合及時性壓力的影響因素,尋找造成長句錯譯的關鍵因素.并有針對性地尋求解決方案。本書所獲得的研究結論能服務于實踐,因為本書的結果為譯員提高同聲傳譯質量指出了具體的方向,并提供了一些有效、實用的策略和技巧;本書的研究結果對口譯教學課程設置和教學重點的安排提供了一些方向性的啟示,以幫助學生跨越“成才瓶頸”。
    
   

 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內容