關(guān)于我們
![]() ![]() |
英漢對比在翻譯實(shí)踐與評析中的應(yīng)用研究
本書專題研究英漢對比在翻譯實(shí)踐與評析中的應(yīng)用問題。 研究內(nèi)容包括英漢對比與
翻譯關(guān)系密切的各個層面,具體有語言類型、語言組織、語義、語法、句法、語篇、語用、修
辭、審美等。 第 1 章討論英漢對比在翻譯實(shí)踐中的六大重要主題,旨在為翻譯實(shí)踐提供英
漢對比視角下的理論與方法論基礎(chǔ)。 第 2 章討論英漢對比在翻譯評析中的六大主題,旨
在從理論上揭示英漢語言的共性與差異,在應(yīng)用上為英漢翻譯實(shí)踐和評析提供理論與應(yīng)
用基礎(chǔ)。 本書不僅對提高英漢翻譯能力具有直接指導(dǎo)意義,對提高英漢互譯理論、實(shí)踐與
評析能力也具有普遍指導(dǎo)意義。
你還可能感興趣
我要評論
|