本書(shū)系《中德文學(xué)因緣》出版后對(duì)中德文學(xué)關(guān)系所做的進(jìn)一步研究和探討。
上編集中探討德語(yǔ)文學(xué)中的中國(guó),中德文學(xué)在各自對(duì)象國(guó)翻譯、流傳、影響的歷史,以及近現(xiàn)代中德作家的文字、學(xué)術(shù)之交(如南社詩(shī)人潘飛聲掌教柏林、洪濤生翻譯中國(guó)古典戲劇、魯迅的德文藏書(shū))等文學(xué)因緣。
下編聚焦德語(yǔ)文獻(xiàn)中的北京知識(shí)生成與德語(yǔ)文學(xué)中的北京形象,分別從學(xué)術(shù)北京、影像北京、敘述北京和表演北京等視角,考鏡德語(yǔ)文學(xué)中北京知識(shí)的生成與北京書(shū)寫(xiě)的源流和多維棱面。
上編中德文學(xué)交流互鑒
關(guān)于南社詩(shī)人潘飛聲掌教柏林兼談一段中德文學(xué)因緣
德布林《王倫三躍志》中的北京書(shū)寫(xiě)及其知識(shí)來(lái)源新考
- 人文北京對(duì)北京人文地理的真實(shí)描摹
- 文學(xué)北京乾隆詠茶詩(shī)和白居易、杜甫詩(shī)歌的出處
- 民俗北京對(duì)漢學(xué)家顧路柏《北京的民俗》的襲用
洪濤生與中國(guó)古典戲曲的德譯與搬演
- 洪濤生在北平的教學(xué)與著述活動(dòng)
- 洪譯《琵琶記》及其搬演
- 洪譯《牡丹亭》及其搬演
- 洪濤生翻譯中國(guó)古典戲曲之影響
馬君武譯歌德《阿明臨海岸哭女詩(shī)》
春柳劇場(chǎng)演出翻譯劇目《真假娘舅》的來(lái)源
魯迅《擬購(gòu)德文書(shū)目》正誤與考釋
- 格辛叢書(shū)所錄書(shū)名、人名訛誤舉例
- 關(guān)于自然世界和精神世界叢書(shū)
- 關(guān)于國(guó)內(nèi)外文學(xué)叢書(shū)
- 關(guān)于科學(xué)和教育叢書(shū)
- 結(jié)語(yǔ)
魯迅《摩羅詩(shī)力說(shuō)》中的德國(guó)愛(ài)國(guó)詩(shī)人阿恩特
周作人對(duì)晚清德語(yǔ)小說(shuō)譯作《賣(mài)國(guó)奴》的評(píng)價(jià)
茨威格《羅曼·羅蘭》的早期中譯本
- 《小說(shuō)月報(bào)》對(duì)茨威格的介紹
- 《莽原》譯載《羅曼·羅蘭傳》
- 楊人楩譯《羅曼·羅蘭》的出版
- 《羅曼·羅蘭》在中國(guó)的影響
近六十年來(lái)我國(guó)海涅詩(shī)歌研究鳥(niǎo)瞰
席勒與中國(guó)文化的對(duì)視
呂克特與《詩(shī)經(jīng)》的德譯
青年茅盾最早提及卡夫卡
李長(zhǎng)之與德語(yǔ)文學(xué)
下編德語(yǔ)文獻(xiàn)中的北京知識(shí)生成與德語(yǔ)文學(xué)中的北京
域外北京研究中的德文文獻(xiàn)
- 德語(yǔ)北京文獻(xiàn)的翻譯與整理
- 北京知識(shí)在德語(yǔ)區(qū)的傳播
學(xué)術(shù)北京從萊布尼茨對(duì)北京的想象談起
- 德國(guó)人早期獲取北京知識(shí)的途徑
- 萊布尼茨對(duì)北京的關(guān)注
- 18世紀(jì)德文出版物中的北京地圖
- 1920世紀(jì)初德文出版物中的北京
- 晚清民國(guó)時(shí)期在北京的德國(guó)學(xué)人
- 近現(xiàn)代以來(lái)德國(guó)漢學(xué)家對(duì)北京的研究
影像北京近現(xiàn)代德文文獻(xiàn)中有關(guān)北京的圖片記憶
- 德國(guó)人奧爾末的圓明園照片
- 德國(guó)人柏石曼的北京攝影
- 德國(guó)公使穆默的北京攝影
敘述北京德語(yǔ)文學(xué)中的北京小說(shuō)
- 霍夫曼《跳蚤師傅》中的北京地圖
- 德國(guó)公使夫人海靖的北京小說(shuō)
- 阿圖爾·施尼茨勒的小說(shuō)斷片《義和拳》
- 卡夫卡小說(shuō)中的北京
- 納粹時(shí)期的北京小說(shuō)
- 二戰(zhàn)后的北京小說(shuō)
- 改革開(kāi)放以來(lái)有關(guān)北京的德語(yǔ)小說(shuō)
表演北京德語(yǔ)文學(xué)中的北京戲劇
- 德語(yǔ)戲劇中北京形象生成之準(zhǔn)備
- 18世紀(jì)歐洲戲劇文學(xué)中的北京
- 席勒《圖蘭朵中國(guó)公主》中的北京
- 約翰·內(nèi)斯特羅對(duì)北京的想象
- 克拉邦德《灰闌記》中的北京
- 布萊希特《圖蘭朵或洗白者大會(huì)》中的北京