新航道 英漢互譯常見錯誤解析 英語學習金典叢書 為你揭示英漢翻譯規(guī)律,學習地道表達,走出常見翻譯誤區(qū)
定 價:58 元
薈萃四十余載英漢翻譯教學之精華,地道糾正100個常見英漢互譯錯誤,帶你輕松解讀和掌握英漢翻譯技巧,了解文化背景差異,拓展文化視野,培養(yǎng)英語思維,提升英語交際與翻譯能力。
1.100個常見英漢互譯錯誤,地道糾正,獨立短篇形式,隨意翻閱,場景、話題豐富,輕松易讀。
2.詳解中外語言習慣差異,實用性強,提升英語交際與翻譯能力。
3.全面剖析詞匯、例句,深入淺出歸納翻譯技巧。
4.了解文化背景差異,拓展文化視野,培養(yǎng)英語思維,學習地道表達。
5.適用于有英語閱讀/寫作提升、英語交際、翻譯學習需求的廣大英語學習者。
陳德彰?
1942年出生于江蘇鹽城,1964年畢業(yè)于上海外國語學院(現(xiàn)上海外國語大學),畢業(yè)后分配在外交部工作。1965年調(diào)北京外國語大學任教。歷任北京外國語大學英語學院教授、翻譯教研室主任、英語學院學術委員會成員、全國翻譯資格證書考試委員會副主任等。長期教授英語專業(yè)本科和研究生的翻譯實踐與理論、英漢對比語言學等課程。主要研究方向為翻譯研究、翻譯理論與實踐、英漢對比語言學。主要著作包括《漢英對比語言學》《英漢翻譯入門》等,參與編著《當代美國英語學習詞典》《朗文當代高級英語詞典》等。
總序
再版前言