《插圖本俄國文學史》以精練的文字描述俄國文學的完整歷史,上起“史事歌”和“編年史”,下至“后蘇聯(lián)”和“后現(xiàn)代”,并附有近百幅精美插畫,以圖說俄國文學進程中有代表性的作家、作品和文學事件,圖文并茂,真切可感。
劉文飛,中國社會科學院外國文學研究所研究員,博士生導師,中國俄羅斯文學研究會秘書長,河南大學特聘教授,河南大學外國文學研究所所長。主要著、譯作有《二十世紀俄語詩史》、《詩歌漂流瓶》、《墻里墻外》、《明亮的憂傷》、《紅場漫步》、《文學魔方》、《布羅茨基傳》、《閱讀普希金》、《別樣的風景》、《伊阿諾斯,或雙頭鷹》、《俄羅斯文化史》、《俄羅斯僑民文學史》、《三詩人書簡》、《文明的孩子》等。
第一章 19世紀之前的文學
第一節(jié) 史事歌和編年史
第二節(jié) 《伊戈爾遠征記》
第三節(jié) 彼得改革時期的文學
第四節(jié) 古典主義
第五節(jié) 葉卡捷琳娜與諷刺文學
第六節(jié) 感傷主義和卡拉姆津
第二章 19世紀初期的文學
第一節(jié) 克雷洛夫
第二節(jié) 浪漫主義
第三節(jié) 格里鮑耶陀夫
第三章 普希金
第一節(jié) 生平和創(chuàng)作
第二節(jié) 創(chuàng)作主題和特色
第三節(jié) 普希金的意義
第四章 19世紀中期的文學
第一節(jié) 萊蒙托夫
第二節(jié) 自然派
第三節(jié) 果戈理
第四節(jié) 革命民主派批評
第五節(jié) 赫爾岑
第六節(jié) 丘特切夫
第五章 19世紀下半期的文學
第一節(jié) 屠格涅夫
第二節(jié) 岡察羅夫
第三節(jié) 涅克拉索夫
第四節(jié) 奧斯特羅夫斯基
第五節(jié) 薩爾蒂科夫-謝德林
第六節(jié) 契訶夫
第六章 陀思妥耶夫斯基
第一節(jié) 早期創(chuàng)作
第二節(jié) 兩部“手記”
第三節(jié) 《罪與罰》
第四節(jié) 《群魔》
第五節(jié) 《卡拉馬佐夫兄弟》
第七章 托爾斯泰
第一節(jié) “明亮的林中空地”
第二節(jié) 《戰(zhàn)爭與和平》
第三節(jié) 《安娜·卡列尼娜》
第四節(jié) 《復活》
第五節(jié) 托爾斯泰的出走
第八章 白銀時代的文學
第一節(jié) 白銀時代
第二節(jié) 象征主義和勃洛克
第三節(jié) 阿克梅主義和阿赫馬托娃
第四節(jié) 未來主義和馬雅可夫斯基
第五節(jié) 布寧
第六節(jié) 茨維塔耶娃
第七節(jié) “新農(nóng)民詩歌”和葉賽寧
第九章 十月革命后的文學
第一節(jié) 革命和文學
第二節(jié) 20年代的文學團體
第三節(jié) 僑民文學
第十章 高爾基
第一節(jié) 一個現(xiàn)代文學神話
第二節(jié) 流浪漢小說
第三節(jié) 《海燕》和《母親》
第四節(jié) 《懺悔》和造神論
第五節(jié) 《克里木·薩姆金的一生》
第十一章 蘇維埃文學
第一節(jié) “英雄”的誕生
第二節(jié) 社會主義現(xiàn)實主義
第三節(jié) “勞動之歌”和“教育詩”
第四節(jié) 衛(wèi)國戰(zhàn)爭文學
第十二章 20世紀中葉的文學
第一節(jié) 解凍文學
第二節(jié) 普里什文
第三節(jié) 布爾加科夫和《大師與瑪格麗特》
第四節(jié) 帕斯捷爾納克
第五節(jié) 肖洛霍夫
第六節(jié) “高聲派”和“細語派”詩歌
第七節(jié) 戰(zhàn)爭文學的“新浪潮”
第十三章 “停滯”時期的文學
第一節(jié) “停滯”時期的文學生活
第二節(jié) 鄉(xiāng)村散文
第三節(jié) 道德題材文學
第四節(jié) 西伯利亞文學作家群
第五節(jié) 戰(zhàn)爭文學的“第三浪潮”
第六節(jié) 回歸文學
第十四章 索爾仁尼琴
第一節(jié) 被逐的“先知”
第二節(jié) 《伊萬·杰尼索維奇的一天》
第三節(jié) 永恒的持不同政見者
第十五章 布羅茨基
第一節(jié) 從“小于一”開始
第二節(jié) “悲傷與理智”
第三節(jié) “文明的孩子”
第十六章 蘇聯(lián)解體后的文學
第一節(jié) “后蘇聯(lián)文學”
第二節(jié) 后現(xiàn)代文學
第三節(jié) 當代女性文學
第四節(jié) 佩列文
第一章 19世紀之前的文學
第二節(jié) 《伊戈爾遠征記》
《伊戈爾遠征記》是聳立于俄國文學源頭的一座豐碑,是俄國古代文學中最為重要的作品之一,它與法國的《羅蘭之歌》、德國的《尼伯龍根之歌》和西班牙的《熙德之歌》一起被并稱為歐洲中古的“四大英雄史詩”。
相對于其他三部英雄史詩,《伊戈爾遠征記》發(fā)現(xiàn)較晚,它并不是從中占一直流傳下來的,而是在l8世紀末才被偶然發(fā)現(xiàn)。當時,莫斯科的收藏家穆辛一普希金在斯巴斯一雅羅斯拉夫爾修道院一位祭司處發(fā)現(xiàn)一批16世紀的古代文獻,其中就有一份《伊戈爾遠征記》的抄本,1796年,這份抄本的抄本被呈獻給葉卡捷琳娜二世,1800年,抄本被公開發(fā)表?墒牵欠莩镜脑䥇s在1812年的莫斯科大火中被焚毀了。偶然的發(fā)現(xiàn)過程,抄本原件的缺失。以及這部史詩在其創(chuàng)作年代的俄國文學史中的鶴立雞群等,使得有人對這部史濤的真實性產(chǎn)生了懷疑,關(guān)于《伊戈爾遠征記》之真?zhèn)蔚臓幷撘矎乃话l(fā)現(xiàn)時一直持續(xù)到現(xiàn)在。但是,絕大多數(shù)俄國學者和文化人還是對這部史詩的歷史真實性持完全肯定的態(tài)度的,在這方面,普希金的意見很有說服力:作品所使用的語言是任何一位18世紀或更晚的作者所無法創(chuàng)造出來的;作品中那種蕩氣回腸的史詩氣魄、厚重的“古文獻精神”、豐富而深刻的抒情詩意等,更是18世紀的俄國文學中所沒有的。