民族精神回溯與自我認識的史書:普魯茨科夫主編的《俄國文學史》研究
定 價:138 元
- 作者:汪介之 著
- 出版時間:2024/7/1
- ISBN:9787301349946
- 出 版 社:北京大學出版社
- 中圖法分類:I512.09
- 頁碼:456
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:16開
蘇聯(lián)科學院俄羅斯文學研究所(普希金之家)所長、俄國文學史研究專家普魯茨科夫主編的四卷本《俄國文學史》,推出后的三十年間一直是蘇聯(lián)及俄羅斯本土文學研究領(lǐng)域的經(jīng)典文獻,為各國從事該領(lǐng)域研究的人士所參考和征引。圍繞四卷本“科學院版”《俄國文學史》的譯介問題,國內(nèi)學者自20世紀90年代起就展開過多次討論。
本著梳理了該項翻譯工程如何全面呈現(xiàn)蘇聯(lián)時期一流學者所描述的從10世紀至十月革命前俄國文學的發(fā)展進程,展示這一千年間俄國文學的歷史演變、藝術(shù)成就、思想價值、文化蘊涵和美學特色;在和國內(nèi)外同類著作的比照中,深入揭示這套具有代表性的文學史著作所體現(xiàn)的文學史觀念、主導思想和編撰原則,發(fā)現(xiàn)其結(jié)構(gòu)方式、方法論特點和話語特征,探明文學史研究、文學理論建構(gòu)和文學創(chuàng)作之間的互動關(guān)系,為我國學界和廣大讀者進一步全面認識俄國文學的成就、面貌和特色,為更新文學史觀念、優(yōu)化文學史研究方法和推動文學史編寫水平的提升,為建構(gòu)科學的、完善的文學史學、文藝理論與文學批評話語體系提供有價值的參照。
汪介之
----------------------------
汪介之,南京師范大學教授,文學院副院長,比較文學與世界文學專業(yè)博士生導師。兼任江蘇省比較文學學會副會長,全國高校外國文學教學研究會常務理事,中國比較文學學會教學委員會委員,中國俄羅斯文學研究會理事。主修現(xiàn)代俄語和20世紀俄羅斯文學。已出版著作包括《選擇與失落——中俄文學的文化觀照》《現(xiàn)代俄羅斯文學史綱》《20世紀俄羅斯文學批評史》《詩人的散文:帕斯捷爾納克小說研究》《俄羅斯命運的回聲——高爾基的思想與藝術(shù)探索》《回望與沉思:俄蘇文論在20世紀中國文壇》等。長期從事中文系本科主干課程“外國文學史”的教學工作。
目 錄
前?言
一 國內(nèi)外俄國文學史結(jié)撰的宏觀描述
1. 俄羅斯—蘇聯(lián)學界的俄國文學史建構(gòu)歷程
2. 西方學界的俄國文學史著述概覽
3. 中國學界的俄國文學史編寫
二 普魯茨科夫《俄國文學史》書寫的學術(shù)背景
1. 文化語境與學術(shù)資源
2. 重建《俄國文學史》的主體優(yōu)勢
三 《俄國文學史》的篇章結(jié)構(gòu)
1. 關(guān)于俄國文學史進程的分期
2. 全書的卷次劃分與體例安排
3. 關(guān)于社會文化語境的描述
4. 關(guān)于文學運動、流派和作家群的觀照
5. 關(guān)于重要作家的個人專論
四 《俄國文學史》的思想史價值
1. “俄國知識分子的思想體系”
2. 民族精神生活史的藝術(shù)呈現(xiàn)
五 《俄國文學史》方法論探源
1. 歐洲文學史研究與批評遺產(chǎn)的借鑒
2. 俄國文學史研究與批評傳統(tǒng)的繼承
3. 馬克思主義經(jīng)典作家文藝觀的浸潤
六 《俄國文學史》的書寫方式
1. 在世界文學史視域中考量民族文學史
2. 史論結(jié)合:問題意識的貫穿
3. 探索作為語言藝術(shù)的文學進程
七 《俄國文學史》的學術(shù)局限
1. 二元對立模式的印痕
2. 作家評價中的可商榷之處
3. 被忽略或被遺忘的
八 《俄國文學史》的啟示意義
1. 使命意識
2. 著者陣容
3. 求真精神
4. 寫出“文學的”歷史與文學的“歷史”
結(jié) 語
參考文獻
附 錄
俄羅斯文學與現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型之關(guān)系的歷史回望
一、東西方文化之間的徘徊
二、知識階層使命與命運的尋思
三、苦難體驗、憂患意識和沉郁蒼涼的底色
《俄羅斯現(xiàn)代文學史》編撰中的若干思考
一、關(guān)于“現(xiàn)代”與“當代”的提法
二、關(guān)于白銀時代的終結(jié)
三、關(guān)于“俄羅斯域外文學” 與“俄羅斯僑民文學”
四、幾個具體問題
20世紀俄羅斯文學史編撰的基本思路
“20世紀俄羅斯文學”概念提出與使用的必然性
“蘇聯(lián)文學”和“蘇聯(lián)文學史”仍有其獨特價值
“20世紀俄羅斯文學史”的構(gòu)成
構(gòu)建文學史的觀念與方法的更新
《俄國文學史》目錄
《劍橋俄國文學史》目錄
《牛津俄國文學史》目錄
西方文學史、文化史名人譯名表
后 記