本書描述俄國醫(yī)生日瓦戈與妻子托尼婭以及美麗的女護士拉莉薩之間的愛情故事,被認(rèn)為是一部帶有自傳性質(zhì)的作品。小說通過描寫日瓦戈醫(yī)生的個人際遇,從一個全新的角度表現(xiàn)了俄國兩次革命和兩次戰(zhàn)爭期間的另一側(cè)面,體現(xiàn)了戰(zhàn)爭的殘酷、毀滅的無情。
1.備受爭議的諾貝爾文學(xué)獎獲獎作品,本書時間跨度半個世紀(jì),通過俄國醫(yī)生日瓦戈的人生歷程,從全新的角度表現(xiàn)了俄國兩次革命和兩次戰(zhàn)爭,引發(fā)了廣泛討論,是一部富有深度的世界名著。
2.知名譯者打造精彩譯本,翻譯家力岡、華東師范大學(xué)教授冀剛合作翻譯,行文流暢富有文采,并增加多條注釋,方便閱讀。
3.重磅附贈,(1)原創(chuàng)人物關(guān)系圖,秒懂人物關(guān)系、別名、昵稱,掃清閱讀障礙;(2)“俄國的四季”明信片,巡回展覽畫派大師力作,細(xì)膩展現(xiàn)作者筆下的景色。
作者:
鮑里斯•帕斯捷爾納克
蘇聯(lián)詩人、作家、翻譯家,諾貝爾文學(xué)獎得主。早期創(chuàng)作眾多詩歌,作品深沉含蓄,隱喻新鮮,馬雅科夫斯基稱其為“詩人中的詩人”。此外,他翻譯了大量外國文學(xué)作品,所譯莎士比亞、歌德、席勒等大家名著,享有盛譽;憑借長篇巨制《日瓦戈醫(yī)生》獲得諾貝爾文學(xué)獎。代表作有詩集《云霧中的雙子座星》《生活是我的姐妹》,自傳體隨筆《安全保護證》。
譯者:
力岡,本名王桂榮,山東廣饒人,翻譯家,畢業(yè)于哈爾濱外國語專門學(xué)校,后任教于安徽師范大學(xué)。翻譯俄蘇文學(xué)作品數(shù)百萬字,譯有《安娜•卡列尼娜》《復(fù)活》《靜靜的頓河》《風(fēng)雨人生》《日瓦戈醫(yī)生》(合譯)等。
冀剛,本名王冀剛,華東師范大學(xué)教授,長期從事俄語翻譯工作,被中國翻譯協(xié)會表彰為“資深翻譯家”。譯有《雨果》《馬克•吐溫》《處女地》《格雷洛夫寓言》等;合譯有《屠格涅夫》《少年戀人的白晝》《日瓦戈醫(yī)生》等;編有《俄語前置詞用法詞典》等。
第一部
第一章 五點鐘的快車 002
第二章 另一境地的少女 020
第三章 斯文季茨基家的圣誕舞會 062
第四章 大勢所趨 091
第五章 告別舊時代 129
第六章 在莫斯科過的一個冬天 165
第七章 旅途中 209
第二部
第八章 到 達(dá) 256
第九章 瓦雷金諾 279
第十章 大路上 307
第十一章 林中戰(zhàn)士 328
第十二章 山梨樹 350
第十三章 帶雕像的房子對面 372
第十四章 重返瓦雷金諾 412
第十五章 結(jié) 局 456
第十六章 尾 聲 492
第十七章 日瓦戈的詩 506