關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
老子今注今譯辨正 隨著社會的發(fā)展和語境的變遷,漢字的字義重心由宇源本義向引中義到再引中義發(fā)生了偏移。字義重心偏移和一字多義,是造成古代早期經(jīng)典文義理解產(chǎn)生歧義的主要原因。 漢字早期形體甲骨文是 由約251個象形符號單獨或組合構(gòu)成的象形文字,其字義與象形符號含義相關(guān)。甲骨文象形符號破譯成果,為我們厘清字源本義和引中義的關(guān)系奠定了基礎(chǔ)。本書從甲骨文字源本義對《老子》中文義理解難點進(jìn)行解析和辯正,取得了許多新的有價值的發(fā)現(xiàn)。如玄"在甲骨文中寫作g,字源本義為一束絲線,從玄的字源本義看,玄之又玄的字面意思就是將一來線一圈一圈展開,這個意思用今天的哲學(xué)術(shù)語表達(dá)就是邏輯推理或事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系、脈絡(luò)。這個發(fā)現(xiàn)證明了世界上早提出邏輯概念的人是中國的老子,而非希臘人。 以往學(xué)者關(guān)于玄之又玄的解說集體跑偏,類似的情況在《老子》中也并非個例,問題的根源則在于方法論層面的缺陷,具體講就是對漢字造字原理認(rèn)識不清,似是而非。推廣甲骨文對于堅定文化自信、講好中國故事發(fā)揮著不可替代的作用。
你還可能感興趣
我要評論
|