卡秋莎·瑪絲洛娃原是個(gè)水晶一般純潔的姑娘,她天真活潑,聰明伶俐,對(duì)生活充滿美好的憧憬。她對(duì)貴族少爺聶赫留朵夫*初的感情是一種少女朦朧的初戀,但這種感情不久就被少爺糟蹋了。她懷孕后被驅(qū)逐出貴族之家,歷盡人間滄桑,沿著社會(huì)的階梯不斷往下滑,*后滑進(jìn)火坑,過(guò)了七年非人的生活。但苦難還沒(méi)有到頭,她又被誣告謀財(cái)害命,進(jìn)了監(jiān)獄,押上審判臺(tái)。盡管歷盡了苦難,飽嘗了辛酸,卡秋莎·瑪絲洛娃并沒(méi)有喪失可貴的人性。她始終是那樣善良,那樣厚道。聶赫留朵夫拋棄了卡秋莎·瑪絲洛娃后,精神上一直處于昏睡狀態(tài),過(guò)著窮奢極侈、荒淫無(wú)恥的生活,精神空虛,無(wú)所作為。不過(guò),在他的心靈深處潛藏著一顆追求正義的種子,因此心中也時(shí)?鄲馈K弥獞言械目ㄇ锷凰墓脣審募依镖s出來(lái),感到十分難受。在法庭偶遇卡秋莎之后,聶赫留朵夫在內(nèi)心展開(kāi)一場(chǎng)復(fù)雜而痛苦的斗爭(zhēng)。*終他鼓起勇氣去監(jiān)獄探望卡秋莎,從此走上精神復(fù)活之路。瑪絲洛娃恨聶赫留朵夫毀了她的生活,但發(fā)現(xiàn)他確有真誠(chéng)的悔改之意,還是從心底里饒恕了他,并為聶赫留朵夫日后的生活著想,拒絕了他的求婚,并接受了政治犯西蒙松的求婚,和丈夫一起去西伯利亞服刑。
人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國(guó)讀者介紹優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會(huì),組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國(guó)文學(xué)權(quán)威專(zhuān)家,編選三套叢書(shū)——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔?shū)”“外國(guó)古典文藝?yán)碚搮矔?shū)”“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書(shū)”。
人民文學(xué)出版社與中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所成立,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)的*高研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書(shū)”更名為“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”,至二〇〇〇年完成。這是新中國(guó)第一套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書(shū),是外國(guó)文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*高水平。
歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”在中國(guó)讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱(chēng),但由于時(shí)代久遠(yuǎn),許多圖書(shū)在市場(chǎng)上已難見(jiàn)蹤影,甚至成為收藏對(duì)象,稀缺品種更是一書(shū)難求。
“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書(shū)者稱(chēng)為“網(wǎng)格本”。“網(wǎng)格本”問(wèn)世幾十年來(lái),收到幾代讀者的喜愛(ài),為外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱(chēng)對(duì)新中國(guó)讀者影響*大的外國(guó)文學(xué)叢書(shū)之一。
在中國(guó)讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,為滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅經(jīng)典、格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”。
值此新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔?shū)做出卓越貢獻(xiàn)的翻譯家們和熱愛(ài)外國(guó)文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意!
編委會(huì)名單
(以姓氏筆畫(huà)為序)
1958—1966
卞之琳 戈寶權(quán) 葉水夫 包文棣 馮 至 田德望
朱光潛 孫家晉 孫繩武 陳占元 楊季康 楊周翰
楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林
聞家駟 錢(qián)學(xué)熙 錢(qián)鍾書(shū) 樓適夷 蒯斯曛 蔡 儀
1978—2001
卞之琳 巴 金 戈寶權(quán) 葉水夫 包文棣 盧永福
馮 至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱 虹 孫家晉
孫繩武 陳占元 張 羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰
楊憲益 李健吾 陳 燊 羅大岡 金克木 鄭效洵
季羨林 姚 見(jiàn) 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新
錢(qián)鍾書(shū) 綠 原 蔣 路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛
蔡 儀
2019—
王煥生 劉文飛 任吉生 劉 建 許金龍 李永平
陳眾議 肖麗媛 吳岳添 陸建德 趙白生 高 興
秦順新 聶震寧 臧永清
(節(jié)選)
托爾斯泰的朋友——法官柯尼,講給他聽(tīng)一件真實(shí)的事:有個(gè)上流社會(huì)的年輕人,在充當(dāng)法庭陪審員時(shí),認(rèn)出一個(gè)被控犯盜竊罪的妓女就是他親戚家的養(yǎng)女。他曾誘奸這個(gè)姑娘,使她懷了孕。收養(yǎng)她的女主人知道這事后,把她趕出家門(mén)。姑娘生下孩子后把他送給育嬰堂,她從此逐漸墮落,*后落入下等妓院,當(dāng)了妓女。于是這個(gè)年輕的陪審員找到法官柯尼,告訴他自己想同這個(gè)妓女結(jié)婚以贖罪?履岱浅M檫@個(gè)年輕人,但勸他不要走這一步。年輕人很固執(zhí),不肯放棄自己的主意。沒(méi)想到婚禮前不久,那妓女竟得傷寒癥死了。
這故事像一顆種子落入托爾斯泰肥沃的心田里,經(jīng)過(guò)若干年的醞釀,開(kāi)始萌芽、長(zhǎng)大,終于成為一株參天大樹(shù)。這就是《復(fù)活》產(chǎn)生的淵源。
——草嬰
作者:列夫·托爾斯泰(1828—1910),出生于貴族世家,從小特別關(guān)注心靈成長(zhǎng),受到啟蒙思想的巨大影響,在作品中追求*美好的人間,由此成為“俄羅斯的良心”、“俄國(guó)文學(xué)三巨頭”之一。
譯者:草嬰(1923—2015),原名盛俊峰,著名俄羅斯文學(xué)翻譯家,獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。1960年參加《辭海》編輯工作,任《辭!肪幬嫱鈬(guó)文學(xué)學(xué)科主編。國(guó)內(nèi)唯一一位一己之力翻譯了列夫·托爾斯泰全集的翻譯家。