譯序
俗話說,男女有別。占人口總數(shù)約一半的女性,有著獨(dú)特的生理與心理特點(diǎn),是社會(huì)發(fā)展、家庭幸福的重要支撐力量。
談及女性話題,常常會(huì)指向性別平等和性別教育等方面。無論是性別平等和性別教育,都涉及對(duì)女性的了解、尊重、關(guān)愛。本書是一部關(guān)乎女性心理的教科書,但不局限于女性心理,更多地帶來關(guān)乎人、關(guān)乎生命的思考。
本書由美國(guó)兩位女性心理學(xué)教授撰寫,她們?cè)谂孕睦韺W(xué)領(lǐng)域已累積了幾十年的教學(xué)和研究經(jīng)歷。我和本書的淵源可追溯到2011年,當(dāng)時(shí)翻譯出版了作者的《心理學(xué):關(guān)于女性》(Womens Lives)第2版。通過翻譯,得以梳理、了解幾十年來心理學(xué)界對(duì)女性問題的研究成果。這些成果不僅從女性自身的視角,展現(xiàn)當(dāng)代女性的成長(zhǎng)與發(fā)展,也從性別比較的角度,呈現(xiàn)了各種情境中男性與女性的差異。這次是對(duì)《心理學(xué):關(guān)于女性》全新修訂的第4版的再譯。在此版本中,原作者做了很多與時(shí)俱進(jìn)的修訂,不僅大量吸納了2015年后的研究成果,還啟用了融入實(shí)踐、促進(jìn)學(xué)生參與等一系列新的欄目。更難能可貴的是,作者通過融會(huì)貫通的途徑突破了以往有關(guān)女性書籍的專題撰寫方式,采用多個(gè)橫向、縱向視角,尤其采用了獨(dú)特的終身發(fā)展視角,串聯(lián)起各個(gè)年齡段的女性,同時(shí)涵蓋女性生活的方方面面,還將不同文化背景融于其中,充分呈現(xiàn)了女性的多樣性和多元化,使讀者可以對(duì)女性群體有更深入、更全面的認(rèn)識(shí)與把握。
作為一本教科書,本書可以說結(jié)構(gòu)清晰、文筆清新、通俗易懂、可讀性強(qiáng),對(duì)于沒有心理學(xué)背景的讀者,也是不錯(cuò)的女性心理的入門書籍。對(duì)于心理學(xué)專業(yè)的學(xué)生而言,更能從作者精心設(shè)計(jì)的系列欄目中學(xué)習(xí)如何科學(xué)地開展相關(guān)研究,敏感地關(guān)聯(lián)時(shí)事進(jìn)行批判性思考,充分地融入實(shí)踐推進(jìn)相關(guān)變革。對(duì)于高校的心理學(xué)教師,參照此書不僅能夠順利地展開教學(xué),更能從其中學(xué)到教材設(shè)計(jì)的系統(tǒng)性、科學(xué)性、規(guī)范性和創(chuàng)新性。
自2019年6月接到翻譯任務(wù)以來,歷時(shí)一年半時(shí)間,終于譯校完畢。期間經(jīng)歷新冠肺炎疫情,宅家抗疫期間,翻譯書稿成為了諸多不確定性中確定的事,在疫情肆虐的日子里也收獲了一份踏實(shí)與心安。翻譯是集體智慧和心血的結(jié)晶,參加翻譯的人員有林磊(作者序,前言,第1、 2、 3、 4、 11、 15章)、汪潔柔(第3、 4章)、趙欣然(第5、 8、 9、 10、 14章)、陳菲(第6、 7章)、趙形(第11、 13章)、李紋(第12章)翻譯完成后,由我對(duì)全書做了仔細(xì)的審校,雖然力求達(dá)到信達(dá)雅,但由于學(xué)識(shí)時(shí)間所限,書中肯定會(huì)有偏頗與不當(dāng)之處,敬請(qǐng)各位專家和廣大讀者不吝指正。
在譯稿即將付印之際,特別感謝上海人民出版社為爭(zhēng)取本書中譯本的版權(quán)所做的努力,使得第4版得以及時(shí)與讀者見面。同時(shí),也要感謝為此書的出版付出辛勤勞動(dòng)的所有人。
桑標(biāo)2021年1月
克萊爾·A.埃奧(Claire A.Etaugh),布拉德利大學(xué)的卡特彼勒心理學(xué)教授,有著35年的女性心理學(xué)執(zhí)教經(jīng)驗(yàn)。她在多個(gè)期刊發(fā)表過性別相關(guān)的研究,包括《女性心理學(xué)季刊》《性別角色》《發(fā)展心理學(xué)》《婚姻與家庭期刊》等。
朱迪斯·S.布里奇斯(Judith S.Bridges),康涅狄格大學(xué)心理學(xué)名譽(yù)教授,教授多年女性心理學(xué)課程。她對(duì)女性和性別的研究發(fā)表在《女性心理學(xué)季刊》和《性別角色》等雜志上。