《阿伽門農(nóng)的女兒》一書包含三個中篇小說,分別是《長城》《致盲敕令》及《阿伽門農(nóng)的女兒》。本書討論了不同時代背景下的政治統(tǒng)治。
《長城》圍繞對峙在長城兩側(cè)的一位明朝官員和一個蒙古士兵展開,終征服了奧斯曼帝國的帖木兒卻無法突破明朝的薄弱防線,文中以長城為分水嶺,記錄了不同地區(qū)之間關(guān)于文明與野蠻的交流,長城也成為見證死亡的碑銘。
《致盲敕令》的背景是19世紀奧斯曼土耳其帝國的改革,描述了一個阿爾巴尼亞家族在帝國政治下的悲哀命運,詳細寫出了專制政體的運作模式。
《阿伽門農(nóng)的女兒》再現(xiàn)了20世紀80年代真實的阿爾巴尼亞,借助兩則希臘神話,展現(xiàn)現(xiàn)實生活中主人公和一位高官女兒的愛情的失落和國家機器的殘忍,討論了西方文化傳統(tǒng)的根基。
全書情節(jié)循環(huán)往復(fù),有如迷宮般精巧別致,是一部充滿荒誕與隱喻的黑色寓言。
于宿命中演繹歷史,將真相訴諸悖論,充斥荒誕與隱喻的黑色寓言,布克國際文學(xué)獎、耶路撒冷文學(xué)獎、紐斯塔特國際文學(xué)獎、阿斯圖里亞斯親王獎獲得者,諾貝爾文學(xué)獎大熱門人選,文學(xué)大師卡達萊經(jīng)典作品,全球珍貴中文譯本,全新函套雙封裝幀,附贈包含作者生平、影像、作品、評價、訪談的精美別冊,值得收藏。
作者卡達萊是享譽世界的阿爾巴尼亞作家,2005年從加西亞·馬爾克斯、君特·格拉斯、米蘭·昆德拉、 納吉布·馬哈福茲、大江健三郎等享有崇高聲譽的國際作家中脫穎而出,獲得首屆布克國際文學(xué)獎,也是諾貝爾文學(xué)獎熱門人選。從他的作品中可以看到卡夫卡式的洞察力、昆德拉式的反諷、奧威爾式的犀利以及馬爾克斯式的魔幻氣息,有評論說卡達萊讓肖洛霍夫和卡夫卡緊靠在一起,使薩特靠近布萊希特,沒讓海明威離開聶魯達太遠。
推薦語
近世西風(fēng)東漸,自林紓翻譯外國作品算起,已逾百年。其間,被翻譯成中文的外國作品,難以計數(shù)。幾乎每一個受過教育的中國人,都受過外國文學(xué)作品的熏陶或浸潤。其中許多人,就因為閱讀外國文學(xué)作品而走上文學(xué)創(chuàng)作的道路。比如魯迅,比如巴金,比如沈從文。翻譯作品帶給中國和中國人的影響,從文學(xué)領(lǐng)域滲透到社會生活的各個方面。從某種意義上可以說,是翻譯作品所承載的思想內(nèi)涵把中國從古老沉重的封建帝國,拉上了現(xiàn)代社會的軌道。
僅就文學(xué)而言,的優(yōu)秀作品已浩如煙海。有些作家在他們自己的時代大紅大紫,但隨著時間的流逝而湮沒無聞。比如賽珍珠。另外一些作家活著的時候并未受到讀者的青睞,但去世多年后則慢慢被讀者接受、重視,其作品成為文學(xué)經(jīng)典。比如卡夫卡。然而,終究還是有一些優(yōu)秀作品未能進入普通讀者的視野。當法國人編著的《理想藏書》1996年在中國出版時,很多資深外國文學(xué)讀者發(fā)現(xiàn),排在德語文學(xué)前十位的作品,竟有一多半連聽都沒有聽說過。即使在中國讀者熟悉的英美文學(xué)里,仍有不少作品被我們遺漏。這其中既有時代變遷的原因,也有評論家和讀者的趣味問題。除此之外,中國圖書市場的巨大變遷,出版者和翻譯者選擇傾向的變化,譯介者的信息與知識不足,時代條件的差異,等等,都會使大師之作與我們擦肩而過。
自2005年4月始,重慶出版社大力推出重現(xiàn)經(jīng)典書系,旨在重新挖掘那些曾被中國忽略但在西方被公認為經(jīng)典的文學(xué)作品。當時,我們的選擇標準如下:從來沒有在中國翻譯出版過的作家的作品;雖在中國有譯介,但并未得到應(yīng)有重視的作家的作品;雖然在中國引起過關(guān)注,但由于近年來的商業(yè)化傾向而被出版界淡忘的名家作品。以這樣的標準選納作家和作品,自然不會愧對中國廣大讀者。
隨著已出版書目的陸續(xù)增加,該書系已引起國內(nèi)外讀者的廣泛關(guān)注。應(yīng)許多中高端讀者建議,本書系決定增加選納標準,既把部分讀者熟知但以往譯本存在較多差誤的經(jīng)典作品,以高質(zhì)量重新面世,同時也關(guān)注那些有思想內(nèi)涵,曾經(jīng)或正在影響著社會進步的不同時期的文學(xué)佳作,力爭將本書系持續(xù)推進,以更多佳作滿足不同層次讀者的需求。
自然,經(jīng)典作品也脫離不了它所處的時代背景,反映其時代的文化特征,其中難免有時代的局限性。但瑕不掩瑜,這些作品的文學(xué)價值和思想價值及其對一代代讀者的影響絲毫沒有減弱。鑒于此,我們相信這些優(yōu)秀的文學(xué)作品能和中華文明繼續(xù)交相輝映。
叢書編委會修訂于2010年1月
作者簡介:
伊斯瑪伊爾·卡達萊(Ismail Kadare),阿爾巴尼亞當代著名作家、詩人。1936年卡達萊生于阿爾巴尼亞南部城市吉諾卡斯特。1954年他以詩集《青春的熱忱》初登文壇,此后創(chuàng)作了《群山為何沉思》《山鷹高高飛翔》《六十年代》等,在詩壇獨領(lǐng)風(fēng)騷。1963年,他的小說《亡軍的將領(lǐng)》問世,在法國名聲大振。之后創(chuàng)作了《雨鼓》《石頭城紀事》《破碎的四月》《夢幻宮殿》《阿伽門農(nóng)的女兒》《金字塔》等代表作。迄今為止,他的作品共被翻譯成40多種文字,并獲得了多項國際著名文學(xué)獎,包括2005年的首屆布克國際文學(xué)獎、2009年西班牙阿斯圖里亞斯親王獎、2015年以色列耶路撒冷獎、2019年紐斯塔特國際文學(xué)獎等,卡達萊也是諾貝爾文學(xué)獎的熱門人選之一。
譯者簡介:
孫麗娜,長春工程學(xué)院外國語學(xué)院副教授,博士,研究方向為外國語言文學(xué)。
長城 001
La Grande Muraille
致盲敕令 031
Le Firman Aveugle
阿伽門農(nóng)的女兒 097
La Fille DAgamemnon