“中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯出版公司對翻譯類學(xué)術(shù)專著和兼具學(xué)術(shù)著作及教材性質(zhì)的圖書的總體規(guī)劃,以中國原創(chuàng)翻譯類學(xué)術(shù)著作為主,兼顧部分國外優(yōu)秀翻譯類學(xué)術(shù)著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書、翻譯史研究叢書、口筆譯教學(xué)與研究叢書、翻譯名家研究叢書、經(jīng)典作品翻譯與傳播研究叢書、行業(yè)翻譯與翻譯產(chǎn)業(yè)研究叢書、翻譯名家自選集、翻譯與跨學(xué)科研究叢書等。
《翻譯項目管理實務(wù)》系“中譯翻譯文庫·翻譯與語言服務(wù)實務(wù)叢書”和“中譯翻譯教材·翻譯專業(yè)研究生系列教材”之一,是項目管理知識在翻譯行業(yè)中具體運用與實施的開山之作。本書詳細介紹了翻譯項目啟動、計劃、執(zhí)行、收尾等四大階段的管理,探討了翻譯服務(wù)相關(guān)的核心要素(如翻譯溝通管理、項目質(zhì)量管理、語言資產(chǎn)管理、項目財務(wù)管理等)以及項目管理部分關(guān)聯(lián)要素(如何利用系統(tǒng)的項目管理知識管理個項目、如何基于MCAT分解體系編制項目WBS,如何在項目運用中綜合利用多種生產(chǎn)工具,如何選擇并運用專業(yè)的項目管理系統(tǒng)等),旨在幫助項目經(jīng)理專注于與翻譯服務(wù)相關(guān)的一些關(guān)鍵要素,*限度地窺探翻譯項目管理的奧秘,從而在短的時間內(nèi)把握翻譯項目管理的精髓,將自己鍛造成一名優(yōu)秀的項目經(jīng)理。
王華偉,北京大學(xué)政府管理學(xué)院畢業(yè),法學(xué)碩士。1999
年在新加坡華點通集團工作期間任互聯(lián)網(wǎng)研發(fā)部經(jīng)理,領(lǐng)導(dǎo)開發(fā)了數(shù)個教育及培訓(xùn)網(wǎng)站;2005
年出版《軟件本地化》一書,作為中國本地化行業(yè)的開山之作,成為本地化從業(yè)人員的入門“圣經(jīng)”;同時致力于本地化行業(yè)的知識積累與傳承,領(lǐng)導(dǎo)構(gòu)建了首個用于企業(yè)內(nèi)部的本地化知識管理門戶。2011
年公司并入文思,負責本地化事業(yè)部的整體運營及發(fā)展,并于文思海輝完成合并后出任其本地化業(yè)務(wù)總監(jiān)。
王華樹,北京大學(xué)計算機輔助翻譯專業(yè)碩士,北京大學(xué)MTI教育中心翻譯技術(shù)教師,曾在 IGS、Lionbridge、Symbio
等企業(yè)任職,先后擔任翻譯與本地化培訓(xùn)講師、本地化測試工程師和本地化工程師,積累了多年的翻譯和本地化項目實戰(zhàn)經(jīng)驗。王華樹老師是現(xiàn)代翻譯技術(shù)理論與實踐的新銳代表,具有豐富的翻譯技術(shù)教學(xué)經(jīng)驗,多次應(yīng)邀到高校和企業(yè)講座。
總序 林戊蓀
序言 王繼輝
序 崔啟亮
致謝
章?翻譯項目管理基礎(chǔ)
節(jié) 項目管理基礎(chǔ)
第二節(jié) 翻譯項目管理的理論框架
第三節(jié) 翻譯項目管理的實務(wù)基礎(chǔ)
本章小結(jié)
思考題
第二章?翻譯項目啟動階段管理
節(jié) 項目分析管理
第二節(jié) 項目評估管理
第三節(jié) 項目獲取管理
本章小結(jié)
思考題
第三章?翻譯項目計劃階段管理
節(jié) 項目信息管理
第二節(jié) 項目基準管理
第三節(jié) 項目啟動會議管理
本章小結(jié)
思考題
第四章?翻譯項目實施階段管理
節(jié) 項目執(zhí)行管理
第二節(jié) 項目跟蹤管理
第三節(jié) 項目提交管理
本章小結(jié)
思考題
第五章?翻譯項目收尾階段管理
節(jié) 項目審核管理
第二節(jié) 客戶滿意度管理
第三節(jié) 項目總結(jié)管理
本章小結(jié)
思考題
第六章?翻譯項目的溝通管理
節(jié) 項目溝通管理概述
第二節(jié) 電子郵件溝通管理
第三節(jié) 會議及電話會議溝通
第四節(jié) 客戶投訴管理
本章小結(jié)
思考題
第七章?翻譯項目的質(zhì)量管理
節(jié) 翻譯質(zhì)量管理概述
第二節(jié) 翻譯質(zhì)量流程管理
第三節(jié) 翻譯質(zhì)量實踐管理
第四節(jié) 翻譯質(zhì)量管理體系
本章小結(jié)
思考題
第八章?語言資產(chǎn)管理
節(jié) 語言資產(chǎn)概述
第二節(jié) 術(shù)語管理
第三節(jié) 翻譯記憶管理
第四節(jié) 語言資產(chǎn)管理系統(tǒng)
本章小結(jié)
思考題
第九章?翻譯項目的財務(wù)規(guī)程
節(jié) 啟動階段的財務(wù)規(guī)程
第二節(jié) 計劃階段的財務(wù)規(guī)程
第三節(jié) 實施階段的財務(wù)規(guī)程
第四節(jié) 收尾階段的財務(wù)規(guī)程
本章小結(jié)
思考題
第十章?開始管理個翻譯項目
節(jié) 項目規(guī)劃
第二節(jié) 召開項目啟動會議
第三節(jié) 完善項目生產(chǎn)工具包
本章小結(jié)
思考題
第十一章?基于MCAT分解體系編制WBS
節(jié) WBS概述
第二節(jié) MCAT分解體系結(jié)構(gòu)
第三節(jié) WBS編制實例
本章小結(jié)
思考題
第十二章?翻譯生產(chǎn)中的工具運用
節(jié) 翻譯前處理
第二節(jié) 翻譯生產(chǎn)
第三節(jié) 翻譯后處理
本章小結(jié)
思考題
第十三章?翻譯項目管理系統(tǒng)概述
節(jié) 翻譯管理系統(tǒng)基礎(chǔ)
第二節(jié) 翻譯管理系統(tǒng)主要功能
第三節(jié) 典型的翻譯管理系統(tǒng)
第四節(jié) 翻譯管理系統(tǒng)的選擇與應(yīng)用
本章小結(jié)
思考題
第十四章?本地化項目管理實踐
節(jié) 項目計劃:顯功力的是全局視野
第二節(jié) 項目發(fā)包:多走一英里
第三節(jié) 項目溝通:簡明、扼要、規(guī)范
第四節(jié) 項目跟蹤:變是的不變
第五節(jié) 項目提交:巨細皆無遺
跋
參考文獻
附錄 I?小中型語言服務(wù)提供商組織架構(gòu)
附錄 II?大型語言服務(wù)提供商組織架構(gòu)
附錄III?一般本地化翻譯項目流程圖
附錄 IV?萊博智公司本地化項目流程圖
附錄V?常見的翻譯管理系統(tǒng)