《葡萄酒傳世之旅》這本法國科普漫畫書頗有些來頭。法國有本出名的嚴謹而輕松、信息量爆棚的科普雜志,叫《我感興趣》(Ça m’intéresse),涉獵領域覆蓋了科技、環(huán)保、社會、文化、經(jīng)濟、心理、休閑等等,不一而足。2013 年,這本雜志和法國著名漫畫出版社 Dargaud 決定聯(lián)手出品一個科普系列漫畫,把嚴肅的科普融入輕松搞笑的漫畫當中。這系列的頭一部便是這本《葡萄酒傳世之旅》。
這本書面向大眾,非常接地氣,作為通俗讀物卻不簡單。原書短短 48 頁,可謂葡萄酒知識干貨滿滿,連環(huán)故事搞笑連連。故事情節(jié)是“我感興趣”實驗室應讀者要求,深入探訪法國葡萄酒生產(chǎn)的腹地,走近葡萄農(nóng)、釀酒師、侍酒師,對葡萄酒生產(chǎn)從起源到風土(terroir),從葡萄品種到釀造方法一一揭秘,詳細地解釋了人們可能好奇的所有問題。這本書形式輕松,內(nèi)容翔實,寓教于樂,填補了國內(nèi)葡萄酒入門級讀物的空白,不啻為葡萄酒行業(yè)新手和葡萄酒愛好者的必備讀物和枕邊書。
將漫畫書作為外語教材是近些年的一個特色。想起注者學習法語的時候,每逢周五,便盤桓于法國文化處窄小的圖書館,坐在眾多書架最里面的一張舊沙發(fā)上,一本一本地讀漫畫書。那時才知道,原來法國的漫畫并非只給小孩子準備,世間千種人、萬般事、百樣情,古今內(nèi)外,宇宙奇觀,都在漫畫書的表現(xiàn)范圍之內(nèi)。漫畫借助圖像語言進行表達,文字部分更為凝練,讀來常有妙句橫生、一語道破之感。不知不覺中,注者對法語的感知,逐步拓展到了法國人的幽默風趣,日后實戰(zhàn)中也多了幾分自如和靈感。正因如此,剛剛看到這本書的時候,幽默風趣的法語活生生躍入眼簾,初讀起來愛不釋手。因為外研社的盛情邀請,注者欣然接受本書的注釋工作。本書信息量大,知識豐富,娓娓道來。人物對話豐富多彩,處處閃光,其中歷史掌故不少,俗語俚語隨處可見。這樣一本鮮活著作,如果加注、釋義得法,自然可助讀者迅速精進法語,尤其是在口語上,與法國人溝通會更加順暢。
經(jīng)過與外研社綜合語種教育出版分社法語部反復切磋之后,為了確保讀者閱讀的流暢性,注者決定把本書的內(nèi)容翻一番,一頁漫畫,配一頁注釋。讀者初讀一遍的時候,往往喜歡一口氣讀完,酣暢淋漓,單看漫畫頁即可。當讀完興致不減,津津有味地回想時,會發(fā)現(xiàn)里面許多內(nèi)容值得細細玩味,這時候則可邊看漫畫,邊看旁頁的注釋?紤]到讀者專門查閱某一主題頁的需要,部分專業(yè)名詞每次出現(xiàn)時均添加注釋。為了讓讀者得到葡萄酒知識和法語知識的雙豐收,注者也整理、補充了葡萄酒文化知識,以饗法語學習者,同時還把一部分專業(yè)詞匯整理成表,打造成一本葡萄酒翻譯口筆譯小辭書。
本書建議給“歐框”B1 及以上級別的讀者作為課外閱讀自學,亦可作為泛讀課文本在教師指導下研讀,抑或供通曉法文的酒業(yè)人士閑暇時消遣,追憶在法國葡萄田間度過的似水流年,更可作為伴手禮,贈予愛好紅酒、熱愛法國文化的親朋好友。在此感謝外研社法語部諸位編輯花時間和注者探討,精心策劃,辛勤編加。原作精良,怎奈注者才疏學淺,如有問題,敬請指正,愿日后完善。
祝各位讀者閱讀愉快。Bonne lecture !
注者:王鯤 wangkun@bfsu.edu.cn
2020 年 3 月
于京西又一村
Murielle Rousseau,1973年生,法國漫畫編劇。
Sylvain Frécon,1972年生,法國漫畫家。
王鯤,北京外國語大學法語學院副院長,傅雷翻譯出版獎常任評委。1994年保送北京外國語大學法語系,2000-2003就讀于巴黎政治學院社會學系,2014年加拿大蒙特利爾大學政治學系訪問學者。出身教師家庭,從事法語教育工作十余年,致力于促進中法文化交流。出版學術譯著數(shù)本,編著有教材《美食法語》。