本書(shū)共7章,內(nèi)容包括:英語(yǔ)語(yǔ)言文化的發(fā)展研究、英語(yǔ)民族文化研究、英語(yǔ)語(yǔ)言文化多維度研究、英漢語(yǔ)中的“假朋友”、英語(yǔ)文學(xué)互譯中的文化問(wèn)題研究、不同英語(yǔ)文學(xué)形式分析研究、英語(yǔ)語(yǔ)言文化與外語(yǔ)教學(xué)研究。
《英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)與文化理論研究》可作為英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)方面用書(shū),也可作為從事相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員的參考書(shū)。
第一章 英語(yǔ)語(yǔ)言文化的發(fā)展研究
第一節(jié) 語(yǔ)言及語(yǔ)言文化
第二節(jié) 英語(yǔ)語(yǔ)言?xún)?nèi)涵
第三節(jié) 英語(yǔ)語(yǔ)言發(fā)展歷程研究
第四節(jié) 英語(yǔ)——新世界語(yǔ)
第二章 英語(yǔ)民族文化研究
第一節(jié) 英語(yǔ)民族文化的背景
第二節(jié) 英語(yǔ)民族的思維模式
第三節(jié) 英語(yǔ)民族的基本價(jià)值觀
第三章 英語(yǔ)語(yǔ)言文化多維度研究
第一節(jié) 英語(yǔ)姓名
第二節(jié) 英語(yǔ)稱(chēng)謂
第三節(jié) 英語(yǔ)地名
第四節(jié) 英語(yǔ)數(shù)字
第五節(jié) 英語(yǔ)成語(yǔ)
第六節(jié) 英語(yǔ)諺語(yǔ)
第七節(jié) 英語(yǔ)典故
第八節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)
第九節(jié) 英語(yǔ)委婉語(yǔ)
第十節(jié) 英語(yǔ)禁忌語(yǔ)
第四章 英漢語(yǔ)中的“假朋友”
第一節(jié) “假朋友”的概念及出現(xiàn)原因分析
第二節(jié) “假朋友”的分類(lèi)
第三節(jié) “假朋友”變成“真朋友”的方法
第五章 英語(yǔ)文學(xué)互譯中的文化問(wèn)題研究
第一節(jié) 文化與翻譯
第二節(jié) 英語(yǔ)互譯中文化意向與信息的傳遞
第三節(jié) 英語(yǔ)互譯中的文化差異及應(yīng)對(duì)策略
第四節(jié) 英漢互譯中的文化失真與“不可譯”現(xiàn)象
第六章 不同英語(yǔ)文學(xué)形式分析研究
第一節(jié) 英語(yǔ)歧義現(xiàn)象研究
第二節(jié) 英語(yǔ)閱讀與縱橫談
第三節(jié) 英語(yǔ)詩(shī)歌賞析要略
第四節(jié) 戲劇中的基本元素
第七章 英語(yǔ)語(yǔ)言文化與外語(yǔ)教學(xué)研究
第一節(jié) 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入
第二節(jié) 美國(guó)多元文化教育對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教育的影響
第三節(jié) 大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)中的問(wèn)題與應(yīng)對(duì)措施
第四節(jié) 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)
參考文獻(xiàn)