“中國外語知名學者論叢”以“知名學者的主題文集”這一形式,邀請在我國英語教育界的知名專家學者,將他們在各自治學多年、成果*豐碩的研究領域中的論文精選出來,編輯成書!逗巫匀粚W術研究文集/中國知名外語學者學術研究叢書》為廣東外語外貿(mào)大學何自然教授的文集,由“語用學基礎”、“語用學應用”和“語用學傳播”三部分組成。
何自然,廣東外語外貿(mào)大學教授、博士生導師,中國語用學研究會創(chuàng)始人、名譽會長;曾任國務院學位委員會學科評議組成員、國內(nèi)外多個學術刊物編委,現(xiàn)為《現(xiàn)代外語》顧問委員會成員。
1959年起在高校從事外語教學,曾任廣東省高校教師及翻譯人員高級職務評委會評議組組長、副主任;獲高校優(yōu)秀教學成果國家優(yōu)秀獎及廣東省一等獎;先后受聘為國內(nèi)十多所高校的客座或兼職教授;1992年起享受國務院政府特殊津貼。
曾留學加拿大,多年來致力于認知語用學及社會語用學的研究;在國內(nèi)外發(fā)表論文二百多篇,出版了國內(nèi)第一部《語用學概論》及其他語用學、語用語法等專著和譯著十多部;曾連續(xù)兩屆入選中國杰出人文社會科學家,在業(yè)界具有較大的學術影響力。
總序
序
自序
前言
第一部分 語用學基礎
(一)什么是語用學
什么是語用學
再論什么是語用學
什么是語際語用學
語用學與鄰近學科的研究
(二)語言的理解和使用
信息傳遞和英語結(jié)構(gòu)的選擇
信息理論與英語結(jié)構(gòu)
語言形式的語用分析
謂語的語義一語用類型與特征
淺論語用含糊
再論語用含糊
模糊限制語與言語交際
言語交際中的語用移情
跨文化交際中的語言“離格”現(xiàn)象芻議
中國學生在英語交際中的語用失誤——漢英語用差異調(diào)查
語境新論
Grice語用學說與關聯(lián)理論
推理和關聯(lián)——認知語用學原理撮要
社會語用問題
非關聯(lián)和無關聯(lián)對話中的關聯(lián)問題
刻意曲解的語用研究
非真實性話語作為語用策略的順應性研究
非真實性話語研究述評
語言中的模因
模因論與社會語用
流行語流行的模因論解讀
什么山上唱什么歌——社會語用身份建構(gòu)與認同
語言模因及其變體的應用
語言模因現(xiàn)象探析
語言模因說略
物競天擇適者生存——從模因論的緯度看新詞酷語的流行現(xiàn)象
轉(zhuǎn)喻詞語識別的語境制約
第二部分 語用學應用
(一)語用學與語言教學
著眼于運用,著眼于交際功能——新語法體系下的語法教學
語用學的研究及其在外語教學上的意義
語用·認知·社會文化·外語教學
語用學對學語言的啟示
外語教學中的語用路向探索
“上而下”:成人外語學習之路
外語是學會的
漢語教學的模因論探討
論外語教學的逆向思維
在語用學指導下發(fā)展語用能力
(二)語用翻譯理論與實踐
“另類”翻譯的困惑
中國高等院校英文校名問題芻議
漢英翻譯中的語用對比研究
PRAGMATICS AND CE/EC TRANSLATION
翻譯要譯什么?——翻譯中的語用學
英語語篇中有定名詞短語隱性照應對象的推理與漢譯
重過程,還是重結(jié)果?——譯者的母語對英譯文本的影響
翻譯還是重命名?——語用翻譯中的主體性
品牌名稱翻譯中的重命名——再論語用翻譯的主體性
在語用翻譯論指導下培養(yǎng)翻譯能力
語用翻譯:語用學理論在翻譯中的應用
漢英翻譯中概念結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換
第三部分 語用學普及
有趣的語言現(xiàn)象——語用和語法漫談
語用三論:關聯(lián)論,順應論,語言模因論
語言模因與公共領域的生態(tài)環(huán)境
公共話語與我國語言政策
語用學方法論
附錄一
附錄二