文學(xué)作為人類文化的一種形式,與文化范疇內(nèi)的各領(lǐng)域息息相關(guān),同時(shí)文學(xué)又具有特殊性。對(duì)于日本文學(xué)的探緣,可以說(shuō)是日本人以文學(xué)為契機(jī),繼而追問(wèn)“我是誰(shuí)”以及“我從哪里來(lái)”的根本性問(wèn)題。畢竟,作為人和人創(chuàng)造的一種藝術(shù)形式,不知從何而來(lái),就不知往何處去,只有在時(shí)間的連續(xù)中才有所謂的方向。對(duì)于日本文學(xué)的溯源,作者選擇了一個(gè)更高的角度作為開(kāi)篇。文學(xué)作為人類人文財(cái)富的一部分,發(fā)源于人的思考,是人類對(duì)時(shí)間和生命的一種考量方式,也是人類用來(lái)解釋“自己”和“世界”的關(guān)系的一種方式。文學(xué)映射著一個(gè)民族的方方面面,而考量和解釋的角度因人而異,所以,作者以最核心的問(wèn)題展開(kāi)討論,即“日本人從何處來(lái)”?可謂切中要點(diǎn),正本清源。作者用科學(xué)研究的證據(jù)證明了日本民族起源于日本本土這一基本事實(shí),并將研究重點(diǎn)放在日本民族是如何構(gòu)建出了自己獨(dú)立并且獨(dú)特的文學(xué)藝術(shù)這一問(wèn)題之上。
在全球化日益深刻的今天,中日關(guān)系的復(fù)雜多變有目共睹。一衣帶水的兩個(gè)國(guó)家之間,歷史與文化的交接不勝枚舉,但盡管兩國(guó)之間交流頻繁,卻依然存在著巨大的文化鴻溝。文學(xué)具有映射作用,我們?cè)谌粘I钪虚喿x外國(guó)文學(xué)的同時(shí),也在了解那個(gè)國(guó)家的“人”。因?yàn)槿藙?chuàng)造了文學(xué)藝術(shù),人也借助文學(xué)成為一個(gè)“人”。作為外國(guó)人,我們首先必須要認(rèn)同一種文化的獨(dú)立性,才能真正了解它。同樣,只有打破自己視野的局限,才夠能真正了解“人”。作為昔日“東亞文化圈”核心的中國(guó),如今對(duì)日本文學(xué)的探緣也非常有意義。本書(shū)所提供的從“日本人”的角度探索日本文學(xué),能夠幫助我們打破地理地域限制,放下“東亞文化圈”核心地位的姿態(tài),更加深刻地了解日本文學(xué)的發(fā)展,進(jìn)而了解這個(gè)國(guó)家的“人”。國(guó)界是人為創(chuàng)造的,文化只有多樣性和獨(dú)特性,這是作者給予我的啟發(fā)。作者不僅在中日文化之間架起了一座通向彼此心靈的橋梁,也打開(kāi)了一扇通向日本文學(xué)藝術(shù)的大門。這本書(shū)能夠幫助我們跨越國(guó)界,了解那塊熟悉又陌生的土地的歷史;用日本民族的身份,親歷日本文學(xué)發(fā)展的前世今生,發(fā)現(xiàn)那些人類文學(xué)藝術(shù)的美妙創(chuàng)造。
文學(xué)作為人類文化的一種形式,與文化范疇內(nèi)的各領(lǐng)域息息相關(guān),同時(shí)文學(xué)又具有特殊性。對(duì)于日本文學(xué)的探緣,可以說(shuō)是日本人以文學(xué)為契機(jī),繼而追問(wèn)“我是誰(shuí)”以及“我從哪里來(lái)”的根本性問(wèn)題。畢竟,作為人和人創(chuàng)造的一種藝術(shù)形式,不知從何而來(lái),就不知往何處去,只有在時(shí)間的連續(xù)中才有所謂的方向。對(duì)于日本文學(xué)的溯源,作者選擇了一個(gè)更高的角度作為開(kāi)篇。文學(xué)作為人類人文財(cái)富的一部分,發(fā)源于人的思考,是人類對(duì)時(shí)間和生命的一種考量方式,也是人類用來(lái)解釋“自己”和“世界”的關(guān)系的一種方式。文學(xué)映射著一個(gè)民族的方方面面,而考量和解釋的角度因人而異,所以,作者以*核心的問(wèn)題展開(kāi)討論,即“日本人從何處來(lái)”?可謂切中要點(diǎn),正本清源。作者用科學(xué)研究的證據(jù)證明了日本民族起源于日本本土這一基本事實(shí),并將研究重點(diǎn)放在日本民族是如何構(gòu)建出了自己獨(dú)立并且獨(dú)特的文學(xué)藝術(shù)這一問(wèn)題之上。
作者魚(yú)返善雄(1910-1966)日本語(yǔ)言學(xué)家、中國(guó)文學(xué)研究學(xué)者。出生于日本大分縣。1926年始,在中國(guó)上海東亞同文書(shū)院留學(xué),從事文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)研究,1929年因病退學(xué)歸國(guó)。之后創(chuàng)作了大量與中國(guó)相關(guān)的語(yǔ)言、文化、文學(xué)類書(shū)籍。如:《大陸の言語(yǔ)と文學(xué)》(三省堂,1940年),《新中國(guó)小説集》(目黒書(shū)店,1942,1948),《中國(guó)文學(xué)入門》(東大出版社,1951),《日本文學(xué)と中國(guó)文學(xué)》(弘文堂,1952),《中國(guó)的考え方》(寶文館,1952),《中國(guó)文學(xué)読本》(開(kāi)成館,1955)等。
譯者裴蕾(1978.12--),山東日照人,華僑大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系講師,主要研究日本近現(xiàn)代文學(xué)。主持一項(xiàng)華僑大學(xué)人文社科研究課題(11HSK18)已結(jié)題;一項(xiàng)福建省教育廳中青年教師教育科研項(xiàng)目(JAS170046)在研。參與編著《日語(yǔ)睿讀?新聞篇》(2013.上海交通大學(xué)出版社)。發(fā)表《寧信不順-----管窺魯迅翻譯理論之“直譯”法》(2009),《淺談“青少年亞文化”范疇下的日本輕小說(shuō)之流行》(2011),《回歸“心中故鄉(xiāng)”的橋梁---論谷崎潤(rùn)一郎再訪中國(guó)后對(duì)其創(chuàng)作之影響》(2017)等論文。1947年生于北京通州,少年即拜吳鏡汀先生為師學(xué)習(xí)山水畫(huà)。
1967年 畢業(yè)于北京工藝美術(shù)學(xué)校,分配到北京琺瑯廠當(dāng)工人,后參予創(chuàng)辦琺瑯廠技校并任教。
1988年 調(diào)入中國(guó)國(guó)家畫(huà)院(原中國(guó)畫(huà)研究院)工作。
序言
日本文化與中國(guó)文化
傳統(tǒng)與近代化
中國(guó)古典與現(xiàn)代人
孔子與論語(yǔ)
東方人的笑
陰間?陽(yáng)間
中國(guó)的推理小說(shuō)
中國(guó)文學(xué)的發(fā)展
從詩(shī)經(jīng)到現(xiàn)代詩(shī)
人生與詩(shī)歌
民族 語(yǔ)言 詩(shī)
中國(guó)詩(shī)歌與日本和歌
流行與不變