中國(guó)之所以為中國(guó),不是過(guò)去一百年稱自己是個(gè)民族國(guó)家的產(chǎn)物,而是因?yàn)槠鋵?shí)一個(gè)有兩千多年歷史的文明古國(guó)。
在人類歷史上,中國(guó)的變化之快勝過(guò)任何一個(gè)社會(huì)。同時(shí),中國(guó)依舊與自己的歷史保持著獨(dú)一無(wú)二和無(wú)與倫比的親密感。要是北京的一個(gè)出租車司機(jī)和你談到今天的時(shí)候,引用三千多年前一兩位先賢的話,我們大可不必驚訝。歷史,即便是久遠(yuǎn)的歷史,就在他的倒車鏡里。
★互相映襯的中英文化與文學(xué)交流
★描寫了作者在跨文化交際背景下感受到的中西方文化上的差異
★另更多國(guó)內(nèi)外的讀者了解到一個(gè)全面的中國(guó)圖景
在《探究中國(guó)》中,作者通過(guò)描述20世紀(jì)中英交流中來(lái)自不同國(guó)家的文化使者對(duì)不同文明的展示與理解。從戲劇中的人物對(duì)話到現(xiàn)實(shí)中的交流,從旅途中的見(jiàn)聞到親身經(jīng)歷的事件,不同的文化使者共同向讀者展示了中國(guó)百年來(lái)形象的變遷,為讀者揭開(kāi)了一個(gè)更為全面的中國(guó)圖景。
作者簡(jiǎn)介:羅賓·吉爾班克(RobinGilbank),出生于1981年,英國(guó)北約克郡人,中世紀(jì)英語(yǔ)文學(xué)博士。從2008年起在西北大學(xué)任英美文學(xué)專家,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)助理。出版英文專著《最美麗的謊言家》(ThePrettiestLiar)等。與人合譯的有賈平凹的《廢都》《土門》,葉廣芩作品選《山地故事》,楊爭(zhēng)光作品選《老旦是一棵樹(shù)》,《中國(guó)歷史十五講》《陜西地方文化英語(yǔ)讀本》等。
譯者簡(jiǎn)介:胡宗鋒,男,1962年11月生,漢族,陜西省鳳翔縣人,F(xiàn)任中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事,陜西翻譯協(xié)會(huì)主席,文學(xué)翻譯委員會(huì)主任,第十二屆西安市政協(xié)委員,陜西省外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。西北大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院教授,院長(zhǎng),西北大學(xué)西方文化與翻譯研究所所長(zhǎng)。英美文學(xué)、英漢(漢英)翻譯理論與實(shí)踐方向碩士生導(dǎo)師,比較文學(xué)與世界文學(xué)博士生導(dǎo)師。
第一章熊式一與《王寶川》
第二章李約瑟與《中國(guó)的科學(xué)與文明》
第三章毛姆與中國(guó)(上)
第四章毛姆與中國(guó)(下)
第五章巴恪思與《太后和我》
第六章伯特蘭羅素與《中國(guó)問(wèn)題》(上)
第七章伯特蘭羅素與《中國(guó)問(wèn)題》(下)
第八章老舍與倫敦
第九章斯特拉本森的中國(guó)情結(jié)
第十章毛主席和他的英倫女粉絲
第十一章上海頑童:韋爾奇和巴拉德
第十二章絲綢之路上的盜寶和尋樂(lè):
以歐洲為例