意大利偉大詩人但丁的經(jīng)典長詩。
在《神曲》中,但丁以自己為主人公,采用中世紀(jì)文學(xué)特有的幻游形式,假想他由古羅馬詩人維其略和自己已故的戀人貝亞德分別帶領(lǐng),游歷地獄、凈界、天堂三界,并以其全部知識積累、人生體驗(yàn)和藝術(shù)創(chuàng)造力為我們描繪出一個(gè)光怪陸離而又極其廣闊的靈魂世界。
王維克先生根據(jù)意大利文原著,同時(shí)參照法、英等其他國家的譯本進(jìn)行翻譯,最終呈現(xiàn)出這部瑯瑯上口,富有詩意的中文譯本。
導(dǎo) 讀
但丁是世界文學(xué)史上一個(gè)里程碑式的人物,他是現(xiàn)代意大利語的奠基者,意大利文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)。其長詩《神曲》對意大利乃至全世界都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
但丁出生在中世紀(jì)末期佛羅倫薩一個(gè)沒落貴族的家庭,童年時(shí)父母雙亡。坎坷的命運(yùn)無法阻止但丁的勤奮好學(xué),他博覽群書,對于中古文化了然于胸。隨后他懷揣著崇高的政治理想,加入了反對封建貴族的新興階級當(dāng)中,但是卻慘遭打擊,生命的最后十幾年在流浪中度過。文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》,擁有深厚的文化底蘊(yùn)的但丁正是在其刻骨銘心的流浪生涯中寫出了不朽巨著《神曲》。
《神曲》采用中世紀(jì)特有的幻游文學(xué)形式,假想自己在古羅馬詩人維其略和已故戀人貝亞德的引領(lǐng)下,游歷了地獄、凈界、天堂三界。在描寫游歷過程的時(shí)候,但丁動(dòng)用了自己全部的知識儲備、人生體驗(yàn),并且展開了極其豐富的想象力,構(gòu)建出一個(gè)活生生的未知世界:
陰森冷酷的地獄中充滿著生前為惡者的靈魂,好色之徒、貪吃者、貪吝和浪費(fèi)者、殘暴的人、自殺者、剝削者、欺詐者……他們因著自己的罪惡不同而遭受著不同的懲罰,下場凄慘令人不忍直面卻又無可奈何。寧靜恬淡的凈界山中則安詳了很多,這里沒有十惡不赦的靈魂,只是這些靈魂生前有著或驕或妒或惰或怒的毛病,現(xiàn)在也有懺悔之心,還需要時(shí)間去徹底凈化自己的污點(diǎn),最終才能進(jìn)入天堂。天堂則是一副燦爛輝煌的光景,令人心向往之。這里是幸福靈魂的住所,里面住著在人間時(shí)對于世界有重大貢獻(xiàn)的高貴靈魂,或者經(jīng)過懺悔完全凈化之后的靈魂。
然而這一切都是但丁用自己的想象所構(gòu)建出來的意象。盡管栩栩如生,但畢竟不是現(xiàn)實(shí),而是對意大利現(xiàn)實(shí)亂象的控訴。他甚至在地獄中為當(dāng)時(shí)的“教皇”預(yù)留了一個(gè)位置,個(gè)中意味,不言而喻。
不過《神曲》所帶給后世的影響遠(yuǎn)沒有停留在意大利的現(xiàn)實(shí)中,而是深入到世界各國一代代讀者的心中。他讓每個(gè)人的心中都有了自己的一根尺子,丈量著這世界的善惡與美丑;也讓每個(gè)人看到了人性中光輝與缺憾,懂得如何棄惡揚(yáng)善,約束欲望,凈化心靈。
正因?yàn)榇,《神曲》在世界范圍?nèi)流傳深遠(yuǎn),婦孺皆知。本書采用了第一個(gè)將《神曲》介紹到中國的王維克先生的譯本,他根據(jù)意大利文原著,同時(shí)參照法、英等其他國家的譯本進(jìn)行翻譯,花了將近四年時(shí)間,才終于給讀者帶來了譯本瑯瑯上口,富有詩意的中文《神曲》。
但。―ante Alighieri,1265—1321),意大利偉大詩人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)代的開拓人物之一,現(xiàn)代意大利語的奠基者,以長詩《神曲》留名后世。恩格斯評價(jià)他為“中世紀(jì)的最后一位詩人,同時(shí)又是新時(shí)代的最初一位詩人”。
王維克(1900—1952),江蘇金壇人,我國著名教育家、翻譯家。他是居里夫人的學(xué)生,華羅庚的老師。他學(xué)識淵博,精通數(shù)學(xué)、物理、天文等自然科學(xué),又愛好文學(xué),酷愛翻譯工作,譯有《神曲》《沙恭達(dá)羅》等,且曾擔(dān)任《辭!返木幾、審訂工作。