關于我們
書單推薦
新書推薦
|
實用英語筆譯教程
市場調(diào)研發(fā)現(xiàn),目前適合高職高專學生使用的專門的英語筆譯教材比較欠缺。因此,我們這些從事高職高專英語筆譯一線教學的老師們在多年的教學實踐與摸索的基礎上,結(jié)合高職高專英語教學的特點與學生特征,認真編寫了這本《實用英語筆譯教程》。在整個編寫過程中,我們嚴格遵循教育部提出的高職高專院校英語教學的基本要求,堅持實用型人才的培養(yǎng)目標.注意把握“以應用為目的,實用為主,夠用為度”的教材編寫原則。與同類教材相比,本教程具有以下特點:
一、內(nèi)容循序漸進,難易適中 本教程力求以平實生動的語言向?qū)W生介紹筆譯基礎知識,以貼近學生英語實際的操作材料培養(yǎng)學生的筆譯基本技能。全書內(nèi)容包括翻譯簡史,翻譯標準,英漢語言文化差異的概括性介紹,翻譯的方法和技巧,詞語、句子、段落、篇章、習語的翻譯,修辭與翻譯,文體與翻譯等。在內(nèi)容的安排上循序漸進,難易適中。從詞語、句子、段落到篇章,由點及面、由小到大地介紹了翻譯過程中應注意的問題和不同文體中語言的各構成要素的翻譯特點。 二、語言簡明通俗,范例經(jīng)典實用 本書在編寫過程中充分考慮到高職高專學生的英語實際,行文過程中用語簡練,說明充分,通俗易懂。大量譯文范例經(jīng)典實用,讓學生在學習的同時能夠感受到筆譯的獨特魅力。同時,本書列舉了大量新聞、法律、商務、科技等方面的譯文,具有較強的時代性和使用價值。 三、附錄新穎多樣,關注應用 全書附錄部分包括各章節(jié)翻譯練習答案、中文常用廣告套語的翻譯、商務職務的翻譯、各種擬聲詞翻譯、貨物進出口合同中英文范例等,新穎多樣,實用性強。
你還可能感興趣
我要評論
|