《大學英語四級考試12句作文法與3步翻譯法》由四六級考試著名專家王長喜老師精心編寫。本書分為寫作篇與翻譯篇兩大篇,帶考生在解讀歷年考試真題與評分的基礎(chǔ)上,通過分析真題案例總結(jié)出解題模版、思路與技巧,并根據(jù)命題標準與命題趨勢精心編寫了預測試題。寫作篇旨在幫助考生熟悉、掌握大學英語六級考試12句作文法的各類寫作模板,并帶領(lǐng)考生對歷年真題作文做全面套用,幫助考生在真題作文中切實體會每類模板的選取、運用,做到得心應手。翻譯篇旨在通過講解詞句篇漢譯英翻譯技巧,幫助考生深入體會3步翻譯法,以講練結(jié)合的形式提升考生的漢譯英能力。
本書主要特色如下:1. 根據(jù)題目選模板12句作文法涵蓋開放式圖畫式圖表式提綱文字式 引言式和應用文六大寫作類型,各類題目均可找到對應模板。2. 照著句型練作文本書附錄專門配置了寫作常用句式和常用關(guān)聯(lián)詞語,為考生的作文添磚加瓦,增加提分亮點。3. 翻譯技法精準提煉詞、句、篇精細講解,3步翻譯法即學即用,預測話題實戰(zhàn)演練。
大學英語四級考試寫作與翻譯均為主觀題型,所占分值相同(15%),答題時間相同(30 分鐘)。寫作部分測試考生用英語進行書面表達的能力,選用考生所熟悉的題材,讓考生根據(jù)規(guī)定的題目和所提供的提綱、情景、圖畫或圖表等,寫出一篇長度為 120~180 詞的短文,要求思想表達準確、意義連貫、無嚴重語法錯誤。翻譯部分測試考生用英語表達漢語所承載的信息的能力,翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等,四級翻譯為 140~160 個漢字的段落漢譯英。為了幫助考生在有限的時間內(nèi)高效復習,盡可能多地收獲這 30% 的分值,編者在充分分析大學英語四級考試歷年作文與翻譯真題的基礎(chǔ)上,精心編寫了本書。寫作部分按照六種不同的出題方式,給出具有普遍適用性的常用句式和作文模板,講解寫作技巧。同時,基于大學英語四級考試作文的命題規(guī)律和命題趨勢,本書按歷年四級考試作文體裁比例,預測了 25 篇熱點命題作文。每篇預測作文皆按適用模板給出范文。翻譯部分主要講解了一些常用的漢譯英基本原則和方法,幫助考生快速掌握翻譯技巧。在講解之后給出了 25 篇預測段落翻譯,均帶有參考譯文,覆蓋四級考試要求的中國歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等話題。無論在選材方面,還是在文章字數(shù)、難易度、表現(xiàn)形式等方面都與真題高度契合。此外,本書附錄中給出了寫作常用句式及翻譯熱點詞匯,供考生學習、積累和使用。通過學習本書,考生可切實提高寫作和翻譯水平。本書不僅可以作為大學英語四級考試的指導用書,也可作為寫作與翻譯的專項訓練用書。12 句作文法解決作文難題當考生在考場上面對一篇作文題目時,可能常常會有這樣的困惑:考慮再三卻遲遲沒有思路不知道如何構(gòu)思、如何組織、如何表達一篇作文的主題;苦苦思索卻久久無法下筆不知道如何組句、如何行文、如何潤色一篇作文的語言。此時,考生最希望有各種類型的作文模板,能夠知曉各種類型的作文應該如何構(gòu)思、如何表達;更希望每個模板都告知如何行文、如何潤色?忌恍枇私饷鎸Φ淖魑念}目屬于哪一類型,就可以直接套用相應的模板。Pr 前言 eface·1…·12 句作文法正是這樣一種考生所渴望的方法,該方法總結(jié)了各種類型作文的寫作模板,貼心指導、詳細到位。12 句作文法全面總結(jié)了歷年大學英語四級考試寫作題的出題形式,歸納出開放式圖畫式圖表式提綱文字式引言式和應用文六大類型。文中針對每一種類型給出 12 句寫作模板,供考生在考試中根據(jù)試題的類型直接套用。12 句作文法通過模板總結(jié)和句型設(shè)計,將考生頗為頭痛的四級考試寫作簡化為簡單的模板選取和句子擴展,徹底將考生從作文的苦海中解脫出來,輕輕松松套模板、胸有成竹拿高分。3 步翻譯法輕松應對翻譯題考生在做翻譯題時,常會遇到這樣的問題:翻譯完上一句,下一句卻無法與上一句銜接,無法將譯文連貫地譯出;或一時想不起某個詞語的表達法,因苦思冥想而浪費時間。翻譯考試對譯文的要求是忠實于原文和語言通順。將漢語譯為英語時,切忌以下六點:一忌對原文結(jié)構(gòu)認識不清;二忌對原文詞義理解失誤;三忌缺乏背景知識;四忌逐字死譯;五忌譯文邏輯連貫失調(diào);六忌只顧炫耀譯文文筆。如果考生不忌前五點,譯文無疑是中式英語,做不到通順流暢;同理,如果考生不忌第六點,只顧炫耀譯文文筆,譯文則做不到忠實于原文。3 步翻譯法教授考生按照通讀文章,劃分意群斷句翻譯合并、調(diào)整語序這一翻譯方法進行段落翻譯,幫助考生在考場上快速進入翻譯狀態(tài),按部就班、簡潔工整地完成譯文。3 步翻譯法第三章漢譯英翻譯技巧中按詞、句、篇的層次講解了各種漢譯英技巧,幫助考生從微觀到宏觀、從簡至難攻克段落翻譯。此外,在翻譯過程中,扎實的詞匯基礎(chǔ)是理解能力的重要保證,因此考生必須努力擴大詞匯量,掌握常用短語及固定搭配。附錄部分的翻譯?贾黝}及詞匯集錦將幫助考生積累相關(guān)詞匯,以便翻譯時可以做到信手拈來。編者真誠地希望本書可以為廣大考生提供最全面、最權(quán)威、最準確和最實用的備考方案,幫助考生在短期內(nèi)快速掌握寫作方法與翻譯技巧。
王長喜,著名英語教學與測試專家、北京外國語大學博士、中國人民大學外語學院教授。長期從事英語語言學、英語測試學研究。王長喜教授已出版編、著、譯作品100余部,逾千萬字。編寫的長喜英語四六級考試系列圖書,暢銷不衰。因其教學經(jīng)驗豐富,真題命中率高,對大綱把握準確,為考生普遍愛戴。
目錄第一篇 寫作第一章 四級寫作剖析 …………………………………………………………2第一節(jié) 四級寫作題型透視 ……………………………………………………… 2 一、常考體裁… ………………………………………………………………………… 2二、?碱}材… …………………………………………………………………… 2三、出題方式… …………………………………………………………………… 2四、歷年真題分析… ……………………………………………………………… 5第二節(jié) 四級寫作評分透視 ……………………………………………………… 7一、評分標準… …………………………………………………………………… 7二、詞數(shù)要求… …………………………………………………………………… 8三、高分作文特點… ……………………………………………………………… 8四、寫作注意事項… ……………………………………………………………… 9第三節(jié) 四級寫作步驟 …………………………………………………………… 10一、分析題目… …………………………………………………………………… 10二、安排段落… …………………………………………………………………… 11三、寫主題句… …………………………………………………………………… 11四、展開段落… …………………………………………………………………… 12五、檢查、修改… ………………………………………………………………… 13 第四節(jié) 四級寫作技巧 ………………………………………………………………… 14 一、如何區(qū)分段落類型… ……………………………………………………………… 14 二、如何遣詞造句… …………………………………………………………………… 17 三、如何進行過渡銜接… ……………………………………………………………… 20 四、如何避免常見的語法錯誤… ……………………………………………………… 21第二章 四級12句作文法講解 ……………………………………………… 25第一節(jié) 開放式 …………………………………………………………………… 25一、行文思路… …………………………………………………………………… 25二、模板學習…………………………………………………………………………25三、模板示例…………………………………………………………………………26第二節(jié) 圖畫式…………………………………………………………………………27一、行文思路…………………………………………………………………………27二、模板學習…………………………………………………………………………27三、模板示例…………………………………………………………………………28第三節(jié) 圖表式………………………………………………………………………29一、分類概述…………………………………………………………………………29二、行文思路…………………………………………………………………………31三、模板學習…………………………………………………………………………32四、模板示例…………………………………………………………………………33第四節(jié) 提綱文字式……………………………………………………………………34一、分析原因類………………………………………………………………………34二、分析利弊類………………………………………………………………………36三、分析影響(危害)類……………………………………………………………38四、闡述方法類………………………………………………………………………40五、立場選擇類………………………………………………………………………42六、敘述事件類………………………………………………………………………45第五節(jié) 引言式…………………………………………………………………………50一、行文思路…………………………………………………………………………50二、模板學習…………………………………………………………………………50三、模板示例…………………………………………………………………………51第六節(jié) 應用文…………………………………………………………………………52一、建議信……………………………………………………………………………52二、投訴/批評/抱怨信………………………………………………………………54三、求職信……………………………………………………………………………55四、求學信……………………………………………………………………………57五、拒絕信……………………………………………………………………………59六、道歉信……………………………………………………………………………61七、感謝信……………………………………………………………………………62八、祝賀信……………………………………………………………………………64九、邀請信……………………………………………………………………………65Ⅱ十、推薦信… …………………………………………………………………………… 67十一、索取信… ………………………………………………………………………… 69十二、申請信… ………………………………………………………………………… 70十三、倡議書… ………………………………………………………………………… 72十四、競選演說辭… …………………………………………………………………… 73十五、活動海報… ……………………………………………………………………… 75十六、招新海報… ……………………………………………………………………… 76十七、日程安排/景點介紹… ………………………………………………………… 78第三章 四級寫作熱點預測 ………………………………………………………… 80 預測作文 1~5…………………………………………………………………………… 80預測作文 6~10… ……………………………………………………………………… 87預測作文 11~15………………………………………………………………………… 93預測作文 16~20……………………………………………………………………… 100預測作文 21~25……………………………………………………………………… 107第二篇 翻譯第一章 大學英語四級考試翻譯題型介紹 ……………………………………… 115一、樣題介紹… ……………………………………………………………………… 115二、評分標準… ……………………………………………………………………… 116第二章 漢譯英基本原則與方法 ………………………………………………… 117第一節(jié) 漢譯英基本原則 …………………………………………………………… 117一、形式與內(nèi)容統(tǒng)一原則… ………………………………………………………… 117二、避免結(jié)構(gòu)松散、表達過于口語化… …………………………………………… 118三、遵循主體與客體… ……………………………………………………………… 118四、時態(tài)遵循原則… ………………………………………………………………… 119第二節(jié) 四級漢譯英3步翻譯法 …………………………………………………… 121一、通讀文章,劃分意群… ………………………………………………………… 121二、斷句翻譯… ……………………………………………………………………… 121三、合并、調(diào)整語序… ……………………………………………………………… 122第三章 漢譯英翻譯技巧 ………………………………………………………… 124第一節(jié) 詞匯翻譯技巧 ……………………………………………………………… 124一、詞義的選擇(Diction)…………………………………………………………124二、詞的增補(Amplification)………………………………………………………125三、詞的省譯(Omission)…………………………………………………………127四、語性轉(zhuǎn)換法(Conversion)………………………………………………………128五、詞的替代法(Substitution)……………………………………………………129第二節(jié) 句子翻譯技巧………………………………………………………………130一、順譯法…………………………………………………………………………130二、拆句法和合并法………………………………………………………………130三、語序調(diào)整法……………………………………………………………………131第三節(jié) 段落翻譯技巧………………………………………………………………133一、美學風格的翻譯………………………………………………………………134二、段落翻譯基本原則……………………………………………………………134三、漢譯英段落翻譯的展開………………………………………………………135四、篇章整合………………………………………………………………………135五、段落翻譯的統(tǒng)一性與連貫性…………………………………………………136第四節(jié) 四級漢譯英常考主題翻譯技巧……………………………………………137一、社會發(fā)展類……………………………………………………………………137二、經(jīng)濟發(fā)展類……………………………………………………………………138三、實用文本:企(事)業(yè)對外廣告翻譯…………………………………………140四、科技類…………………………………………………………………………140五、旅游內(nèi)容………………………………………………………………………141第四章 四級段落翻譯預測…………………………………………………………144預測試題1~5………………………………………………………………………144預測試題6~10……………………………………………………………………148預測試題11~15……………………………………………………………………151預測試題16~20……………………………………………………………………155預測試題21~25……………………………………………………………………159附錄…………………………………………………………………………………163附錄一 翻譯常考主題及詞匯集錦………………………………………………163附錄二 常用關(guān)聯(lián)詞語……………………………………………………………173附錄三 寫作常用句式………………………………………………………………176