本書的故事發(fā)生在美國南方的一個小鎮(zhèn)上。湯姆·索亞生性頑皮,經(jīng)常惹姑媽生氣傷心。他厭惡教會學校里枯燥無味的生活,和其他玩伴一起搞了很多惡作劇,甚至離家出走,結伴逃到荒島上,幻想著能過上傳說中的海盜生活。然而,一起謀殺案與一次尋寶之旅,讓湯姆·索亞的人生發(fā)生了徹底的變化。他不僅成為了孩子們欽佩的對象,也成為了小鎮(zhèn)的英雄。
作者通過描寫湯姆·索亞及其他人物的言行,對當時的美國社會和宗教進行了諷刺。
馬克·吐溫(1835—1910),出生在美國密蘇里州一個貧窮的鄉(xiāng)村律師家庭, 11 歲父親去世后,開始獨立謀生。青少年時期曾當過排字工人,在密西西比河上做過領航員,在南北戰(zhàn)爭時期參加過民兵部隊。豐富的生活經(jīng)歷,為他日后的創(chuàng)作積累了大量寶貴的寫作素材。
1865 年,他創(chuàng)作的幽默故事《卡拉維亞縣馳名的跳蛙》,受到讀者的歡迎,從此走上文學道路。其代表作有長篇小說 《哈克貝里·費恩歷險記》 《王子與貧兒》以及中短篇小說《百萬英鎊》《競選州長》等。他的作品幽默而諷刺,他是批判現(xiàn)實主義的奠基人,被譽為“美 國文學史上的林肯”。
“湯姆!”
沒人答應。
“湯姆!”
沒人答應。
“這孩子跑什么鬼地方去了?嗨,湯姆!”
還是沒人答應。
這位老婦人把眼鏡往下拉了拉,兩眼從鏡框上面掃視屋子,接著又把眼鏡推上額頭,從眼鏡下面望出去。她從不透過鏡片看孩子,孩子屬于微不足道的小東西。這副眼鏡是她的裝飾,是她的驕傲,戴了它才有氣派,至于用途倒在其次。她就是兩眼罩上兩個爐柵也照樣看得一清二楚。她一時有點兒不知所措,然后又開口了,這次倒并不聲嘶力竭,不過聲音大得足能讓所有地方都能聽到:
“我發(fā)誓,抓住你非得……”
她的后半句話沒說出來,因為她正彎下腰,憋足了勁,用笤帚盲目地橫掃床下,一時喘不上氣來,結果把床底一只貓打跑了。
“這孩子向來讓人捉摸不透!”
她走向敞開的門,站在門口,望著園子里的西紅柿蔓和雜草。湯姆不在那兒。
她抬高嗓門,朝遠處嚷道:“嗨!湯姆!”
身后有個輕微的聲響,她轉過身,剛好看見一個小男孩溜進屋里的背影。
“嘿!我該想到你躲在柜子里。你在那里干嗎?”
“沒干嗎!
“沒干嗎?看看你那雙手,瞧瞧你的嘴巴,那是什么?”
“我不知道,姨媽!
“可我知道。是果醬……沒錯。我告訴過你四十遍了,
要是你敢碰果醬,我就剝你的皮。把鞭子拿來。”
鞭子已經(jīng)舉起,形勢萬分危急。
“天哪!姨媽,看那是誰來了!”
老婦人連忙提著裙擺轉身——危險消逝了。男孩拔腳逃走,爬上高高的木籬笆墻,消失得無影無蹤。
他的波利姨媽驚詫了片刻,接著輕聲笑起來。
“該死的孩子。他的鬼把戲玩了一套又一套,我怎么總是上當?唉,老傻瓜都是大傻瓜,老狗學不會新本事,這諺語沒錯?墒,這孩子兩天來玩的花招就沒個重樣,誰知道他下一步又要耍什么把戲?看來他懂得我的忍耐性有多大,剛好不讓我發(fā)作。他還會逗得我忍俊不禁,這就把他的罪過一筆勾銷了,我怎么也不會下手打他。說句大實話,老天在上,我沒有對這孩子盡到責任。《圣經(jīng)》上說,棍棒之下出英才。我是既有罪又遭罪,這我心里明白。他滿腦袋鬼點子,可我拿他有什么辦法!我親妹妹死后,留
下這孩子,可憐的娃娃,我哪能鐵起心腸打他呢?我每次放過他,就覺得良心受譴責;可我每次打他,又覺得這顆老心臟要碎了。唉,就像《圣經(jīng)》上說的,男人是女人生的,沒幾天日子好過,卻總是找麻煩。我打賭,這話沒錯。今天下午他要逃學,我有義務教他改錯,明天懲罰他。星期六,別的孩子都在休假,逼他干活真夠他受的?伤钣憛挼木褪歉苫。我得對他盡點義務,要不這孩子就毀了!
湯姆當然逃學了。他玩得非常開心,幾乎沒按時回來幫黑人孩子吉姆干活。晚飯前,吉姆正在劈第二天要用的柴,湯姆總算及時回來把自己當天的冒險經(jīng)歷講給吉姆聽,結果,吉姆只干了四分之三的活計。湯姆同母異父的弟弟錫德是個性情平靜的孩子,他已經(jīng)干完自己撿木片的活兒了。他既不冒險,也不討人厭。
吃晚飯的時候,湯姆一有機會就偷糖吃,波利姨媽問了他許多深奧又巧妙的問題,想讓他露出馬腳。她就像許多心地單純的人一樣,自以為具有圓滑的社交天才,并以此感到自豪。她喜愛設計出可憐的詭計,其實一下子就讓人猜透了。
她開口道:“湯姆,學校挺熱的,是不是?”
“沒錯。”
“熱極了,對不對?”
“沒錯。”
“你沒想過出去游泳嗎,湯姆?”
湯姆渾身一驚,心里狐疑。他朝波利姨媽臉上掃了一眼,可是姨媽臉上沒有什么表情。
他就說:“沒想過。嗯,不太想。”
老婦人伸手摸了摸湯姆的襯衫,說:“那是因為你現(xiàn)在不覺得太熱!彼睦镎凑醋韵玻驗榧劝l(fā)現(xiàn)襯衫是干的,又沒有讓人看出自己的心思。不過,湯姆看出了她的心思,先走了一著棋。
……