江聲浩蕩,鐘聲復(fù)起……羅曼·羅蘭以汪洋恣肆的浩瀚篇章,譜寫(xiě)出了一部充滿(mǎn)激情與生命力的磅礴史詩(shī)。《約翰·克利斯朵夫》以主人公克利斯朵夫一生的歷程,描述了一顆堅(jiān)毅的靈魂如何戰(zhàn)勝自己內(nèi)心的敵人,從幼稚走向成熟;描述了一個(gè)天才的音樂(lè)家如何反抗虛偽的社會(huì),抵制病態(tài)的藝術(shù)。它不僅僅是克利斯朵夫個(gè)人精神的史詩(shī),更是一部音樂(lè)的史詩(shī),是千千萬(wàn)萬(wàn)心靈歷程的寫(xiě)照,是激勵(lì)了中外數(shù)代人的不朽經(jīng)典。
正如羅曼·羅蘭自己所說(shuō),它是一個(gè)時(shí)代的“精神的遺囑”。
激勵(lì)了中外數(shù)代人的不朽經(jīng)典,20世紀(jì)廣為傳頌的文學(xué)作品。
著名翻譯家傅雷先生嘔心瀝血的傳世譯本,還原羅曼·羅蘭汪洋恣肆的筆調(diào),再現(xiàn)二十世紀(jì)文學(xué)史中的磅礴史詩(shī)。
1915年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品,自誕生之日起,就以其無(wú)可比擬的獨(dú)特魅力與其無(wú)法掩蓋的萬(wàn)丈光芒震動(dòng)文壇,在人類(lèi)文明史上留下了難以磨滅的印跡。作品反映了世紀(jì)之交風(fēng)云變幻的時(shí)代特征和具有重大意義的社會(huì)現(xiàn)象,如羅曼·羅蘭自己所說(shuō),它是一個(gè)時(shí)代的“精神的遺囑”。
譯者弁言
約翰·克利斯朵夫是這種心理狀態(tài)驅(qū)使克利斯朵夫肆無(wú)忌憚的抨擊前輩的宗師,抨擊早已成為偶像的杰作,抉發(fā)德國(guó)民族的矯偽和感傷性,在他的小城里樹(shù)立敵人,和大公爵沖突,為了精神的自由喪失了一切物質(zhì)上的依傍,終而至于亡命國(guó)外。(關(guān)于這些,尤其是克利斯朵夫?qū)τ谀承┐笞鞯墓,原作者在卷四的初版序文里就有?jiǎn)短的說(shuō)明。)
至于強(qiáng)烈獷野的力在胸中沖撞奔突的騷亂,尚未成形的藝術(shù)天才掙扎圖求生長(zhǎng)的苦悶,又是青年期的另外一支精神巨流。一年之中有幾個(gè)月是陣雨的季節(jié),同樣,一生之中有些年齡特別富于電力……
整個(gè)的人都很緊張。雷雨一天一天的醞釀著。白茫茫的天上布滿(mǎn)著灼熱的云。沒(méi)有一絲風(fēng),凝集不動(dòng)的空氣在發(fā)酵,似乎沸騰了。大地寂靜無(wú)聲,麻痹了。頭里在發(fā)燒,嗡嗡的響著;整個(gè)天地等著那愈積愈厚的力爆發(fā),等著那重甸甸的高舉著的錘子打在烏云上面。又大又熱的陰影移過(guò),一陣火辣辣的風(fēng)吹過(guò);神經(jīng)像樹(shù)葉般發(fā)抖……
這樣等待的時(shí)候自有一種悲愴而痛快的感覺(jué)。雖然你受著壓迫,渾身難過(guò),可是你感覺(jué)到血管里頭有的是燒著整個(gè)宇宙的烈火。陶醉的靈魂在鍋爐里沸騰,像埋在酒桶里的葡萄。千千萬(wàn)萬(wàn)的生與死的種子都在心中活動(dòng)。結(jié)果會(huì)產(chǎn)生些什么來(lái)呢?……像一個(gè)孕婦似的,你的心不聲不響的看著自己,焦急的聽(tīng)著臟腑的顫動(dòng),想道:“我會(huì)生下些什么來(lái)呢?”這不是克利斯朵夫一個(gè)人的境界,而是古往今來(lái)一切偉大的心靈在成長(zhǎng)時(shí)期所共有的感覺(jué)。歡樂(lè),如醉如狂的歡樂(lè),好比一顆太陽(yáng)照耀著一切現(xiàn)在的與未來(lái)的成就,創(chuàng)造的歡樂(lè),神明的歡樂(lè)!唯有創(chuàng)造才是歡樂(lè)。唯有創(chuàng)造的生靈才是生靈。其余的盡是與生命無(wú)關(guān)而在地下飄浮的影子……
創(chuàng)造,不論是肉體方面的或精神方面的,總是脫離軀殼的樊籠,卷入生命的旋風(fēng),與神明同壽。創(chuàng)造是消滅死。瞧,這不是貝多芬式的藝術(shù)論么?這不是柏格森派的人生觀(guān)么?現(xiàn)代的西方人是從另一途徑達(dá)到我們古諺所謂“物我同化”的境界的,譯者所熱誠(chéng)期望讀者在本書(shū)中有所領(lǐng)會(huì)的,也就是這個(gè)境界。
“創(chuàng)造才是歡樂(lè)”,“創(chuàng)造是消滅死”,是羅曼·羅蘭這闋大交響樂(lè)中的基調(diào);他所說(shuō)的不朽,永生,神明,都當(dāng)作如是觀(guān)。
我們尤須牢記的是,切不可狹義地把《克利斯朵夫》單看做一個(gè)音樂(lè)家或藝術(shù)家的傳記。藝術(shù)之所以成為人生的酵素,只因?yàn)樗胸S滿(mǎn)無(wú)比的生命力。藝術(shù)家之所以成為我們的模范,只因?yàn)樗遣煌耆娜巳褐斜容^最完全的一個(gè)。而所謂完全并非是圓滿(mǎn)無(wú)缺,而是顛撲不破地、再接再厲地向著比較圓滿(mǎn)無(wú)缺的前途邁進(jìn)的意思。
然而單用上述幾點(diǎn)籠統(tǒng)的觀(guān)念還不足以概括本書(shū)的精神。譯者在第一冊(cè)卷首的獻(xiàn)辭和這段弁言的前節(jié)里所說(shuō)的,只是《克利斯朵夫》這部書(shū)屬于一般的、平泛的方面。換句話(huà)說(shuō),至此為止,我們的看法是對(duì)一幅肖像面的看法:所見(jiàn)到的雖然也有特殊的征象,但演繹出來(lái)的結(jié)果是對(duì)于人類(lèi)的一般的、概括式的領(lǐng)會(huì)?墒潜緯(shū)還有另外一副更錯(cuò)雜的面目:無(wú)異一幅巨大的歷史畫(huà),——不單是寫(xiě)實(shí)的而且是象征的,含有預(yù)言意味的。作者把整個(gè)十九世紀(jì)末期的思想史、社會(huì)史、政治史、民族史、藝術(shù)史來(lái)做這個(gè)新英雄的背景。于是本書(shū)在描寫(xiě)一個(gè)個(gè)人而涉及人類(lèi)永久的使命與性格以外,更具有反映某一特殊時(shí)期的歷史性。
最顯著的對(duì)比,在卷四與卷五中占著一大半篇幅的,是德法兩個(gè)民族的比較研究。羅曼·羅蘭使青年的主人翁先對(duì)德國(guó)作一極其嚴(yán)正的批判:他們耗費(fèi)所有的精力,想把不可調(diào)和的事情加以調(diào)和。特別從德國(guó)戰(zhàn)勝以后,他們更想來(lái)一套令人作惡的把戲,在新興的力和舊有的原則之間覓取妥協(xié)……吃敗仗的時(shí)候,大家說(shuō)德國(guó)是愛(ài)護(hù)理想。現(xiàn)在把別人打敗了,大家說(shuō)德國(guó)就是人類(lèi)的理想。看到別的國(guó)家強(qiáng)盛,他們就像萊辛一樣的說(shuō):“愛(ài)國(guó)心不過(guò)是想做英雄的傾向,沒(méi)有它也不妨事”,并且自稱(chēng)為“世界公民”。如今自己抬頭了,他們便對(duì)于所謂“法國(guó)式”的理想不勝輕蔑,對(duì)什么世界和平,什么博愛(ài),什么和衷共濟(jì)的進(jìn)步,什么人權(quán),什么天然的平等,一律瞧不起;并且說(shuō)最強(qiáng)的民族對(duì)別的民族可以有絕對(duì)的權(quán)利,而別的民族,就因?yàn)槿,所以?duì)它絕對(duì)沒(méi)有權(quán)利可言。它,它是活的上帝,是觀(guān)念的化身,它的進(jìn)步是用戰(zhàn)爭(zhēng),暴行,壓力,來(lái)完成的……(在此,讀者當(dāng)注意這段文字是在本世紀(jì)初期寫(xiě)的。)盡量分析德國(guó)民族以后,克利斯朵夫便轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)解剖法蘭西了。卷五用的“節(jié)場(chǎng)”這個(gè)名稱(chēng)就是含有十足暴露性的。說(shuō)起當(dāng)時(shí)的巴黎樂(lè)壇時(shí),作者認(rèn)為“只是一味的溫和,蒼白,麻木,貧血,憔悴……”又說(shuō)那時(shí)的音樂(lè)家“所缺少的是意志,是力;一切的天賦他們都齊備,——只少一樣:就是強(qiáng)烈的生命”。克利斯朵夫?qū)δ切┮魳?lè)界的俗物尤其感到惡心的,是他們的形式主義。他們之間只討論形式一項(xiàng)。情操,性格,生命,都絕口不提!沒(méi)有一個(gè)人想到真正的音樂(lè)家是生活在音響的宇宙中的,他的歲月就寄于音樂(lè)的浪潮。音樂(lè)是他呼吸的空氣,是他生息的天地。他的心靈本身便是音樂(lè);他所愛(ài),所憎,所苦,所懼,所希望,又無(wú)一而非音樂(lè)……天才是要用生命力的強(qiáng)度來(lái)測(cè)量的,藝術(shù)這個(gè)殘缺不全的工具也不過(guò)想喚引生命罷了。但法國(guó)有多少人想到這一點(diǎn)呢?對(duì)這個(gè)化學(xué)家式的民族,音樂(lè)似乎只是配合聲音的藝術(shù)。它把字母當(dāng)作書(shū)本……等到述及文壇、戲劇界的時(shí)候,作者所描寫(xiě)的又是一片頹廢的氣象,輕佻的癖習(xí),金錢(qián)的臭味。詩(shī)歌與戲劇,在此拉丁文化的最后一個(gè)王朝里,卻只是“娛樂(lè)的商品”;\罩著知識(shí)階級(jí)與上流社會(huì)的,只有一股沉沉的死氣:豪華的表面,繁囂的喧鬧,底下都有死的影子。
巴黎的作家都病了……但在這批人,一切都?xì)w結(jié)到貧瘠的享樂(lè)。貧瘠,貧瘠。這就是病根所在。濫用思想,濫用感官,而毫無(wú)果實(shí)……對(duì)此十九世紀(jì)的“世紀(jì)末”現(xiàn)象,作者不禁大聲疾呼:可憐蟲(chóng)!藝術(shù)不是給下賤的人享用的下賤的芻秣。不用說(shuō),藝術(shù)是一種享受,一切享受中最迷人的享受。但你只能用艱苦的奮斗去換來(lái),等到“力”高歌勝利的時(shí)候才有資格得到藝術(shù)的桂冠……你們沾沾自喜的培養(yǎng)你們民族的病,培養(yǎng)他們的好逸惡勞,喜歡享受,喜歡色欲,喜歡虛幻的人道主義,和一切足以麻醉意志,使它萎靡不振的因素。你們簡(jiǎn)直是把民族帶去上鴉片煙館……巴黎的政界,婦女界,社會(huì)活動(dòng)的各方面,卻逃不出這腐化的氛圍。然而作者并不因此悲觀(guān),并不以暴露為滿(mǎn)足,他在苛刻的指摘和破壞后面早就潛伏著建設(shè)的熱情。正如克利斯朵夫早年的劇烈抨擊古代宗師,正是他后來(lái)另創(chuàng)新路的起點(diǎn)。破壞只是建設(shè)的準(zhǔn)備。在此德法兩民族的比較與解剖下面,隱伏著一個(gè)偉大的方案:就是以德意志的力救濟(jì)法蘭西的萎靡,以法蘭西的自由救濟(jì)德意志的柔順?lè)䦶,西方文化第二次的再生?yīng)當(dāng)從這兩個(gè)主要民族的文化交流中發(fā)軔。所以羅曼·羅蘭使書(shū)中的主人翁生為德國(guó)人,使他先天成為一個(gè)強(qiáng)者,力的代表(他的姓克拉夫脫(kraft)在德文中就是力的意思);秉受著古弗拉芒族的質(zhì)樸的精神,具有貝多芬式的英雄意志,然后到萊茵彼岸去領(lǐng)受纖膩的、精煉的、自由的法國(guó)文化的洗禮。拉丁文化太衰老,日耳曼文化太粗獷,但是兩者匯合融和之下,倒能產(chǎn)生一個(gè)理想的新文明?死苟浞蜻@個(gè)新人,就是新人類(lèi)的代表。他的最后的旅程,是到拉斐爾的祖國(guó)去領(lǐng)會(huì)清明恬靜的意境。從本能到智慧,從粗獷的力到精煉的藝術(shù),是克利斯朵夫前期的生活趨向,是未來(lái)文化——就是從德國(guó)到法國(guó)——的第一個(gè)階段。從血淋淋的戰(zhàn)斗到平和的歡樂(lè),從自我和社會(huì)的認(rèn)識(shí)到宇宙的認(rèn)識(shí),從擾攘騷亂到光明寧?kù)o,從多霧的北歐越過(guò)了阿爾卑斯,來(lái)到陽(yáng)光絢爛的地中海,克利斯朵夫終于達(dá)到了最高的精神境界:觸到了生命的本體,握住了宇宙的真如,這才是最后的解放,“與神明同壽”!意大利應(yīng)當(dāng)是心靈的歸宿地。(卷五末所提到的葛拉齊亞便是意大利的化身。)
尼采的查拉圖斯脫拉現(xiàn)在已經(jīng)具體成形,在人間降生了。他帶來(lái)了鮮血淋漓的現(xiàn)實(shí)。托爾斯泰的福音主義的使徒只成為一個(gè)時(shí)代的幻影,煙霧似的消失了,比“超人”更富于人間性、世界性,永久性的新英雄克利斯朵夫,應(yīng)當(dāng)是人類(lèi)以更大的苦難、更深的磨煉去追求的典型!
這部書(shū)既不是小說(shuō),也不是詩(shī),據(jù)作者的自白,說(shuō)它有如一條河。萊茵這條橫貫歐洲的巨流是全書(shū)的象征。所以第一卷第一頁(yè)第一句便是極富于音樂(lè)意味的、包藏?zé)o限生機(jī)的“江聲浩蕩……”
對(duì)于一般的讀者,這部頭緒萬(wàn)端的迷宮式的作品,一時(shí)恐怕不容易把握它的真際,所以譯者謙卑的寫(xiě)這篇說(shuō)明作為引子,希望為一般探寶山的人做一個(gè)即使不高明、至少還算忠實(shí)的向?qū)! ?
一九四○年
羅曼·羅蘭(Romain Rolland,1866-1944),
思想家,文學(xué)家,批判現(xiàn)實(shí)主義作家,音樂(lè)評(píng)論家,社會(huì)活動(dòng)家,1915年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。一生為爭(zhēng)取人類(lèi)自由、民主與光明進(jìn)行不屈的斗爭(zhēng),是二十世紀(jì)上半葉法國(guó)著名的人道主義作家。
1903年,羅曼·羅蘭發(fā)表《貝多芬傳》,引起當(dāng)時(shí)公眾的廣泛關(guān)注。隨后他開(kāi)始撰寫(xiě)古今名人傳記,宣揚(yáng)為崇高理想而奮斗的英雄主義,先后發(fā)表《米開(kāi)朗琪羅傳》《彌萊傳》 《托爾斯泰傳》 《甘地傳》等作品。他的小說(shuō)代表作有《約翰·克利斯朵夫》和《母與子》等。1915年,為了表彰“他在文學(xué)作品中的高尚理想和他在描繪不同類(lèi)型人物時(shí)所具有的同情及對(duì)真理的熱愛(ài)”,瑞典文學(xué)院授予羅曼·羅蘭諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
傅雷(1908-1966),我國(guó)著名文學(xué)翻譯家、文藝評(píng)論家。一生譯著宏富,其中包括羅曼·羅蘭、巴爾扎克、伏爾泰、丹納等經(jīng)典著作。譯文信、達(dá)、雅三美兼擅,譯作約五百萬(wàn)言。同時(shí)專(zhuān)攻美術(shù)理論和藝術(shù)理論,在音樂(lè)、美術(shù)、文學(xué)等諸多藝術(shù)領(lǐng)域均有高超的鑒賞力。
譯者獻(xiàn)辭傅雷
譯者弁言傅雷
獻(xiàn)詞羅曼·羅蘭
原序羅曼·羅蘭
卷一·黎明0001
第一部蒙蒙曉霧初開(kāi),皓皓旭日方升0003
第二部天已大明,曙色倉(cāng)皇飛遁0022
第三部日色曚昽微晦0055
卷二·清晨0085
第一部約翰·米希爾之死0087
第二部奧多0115
第三部彌娜0135
卷三·少年0173
第一部于萊之家0176
第二部薩皮納0210
第三部阿達(dá)0248
卷四·反抗0293
卷四初版序0295
第一部松動(dòng)的沙土0297
第二部陷落0362
第三部解脫0425
卷五·節(jié)場(chǎng)0501
卷五初版序0503
第一部0507
第二部0578
卷六·安多納德0661
卷七·戶(hù)內(nèi)0733
卷七初版序0735
第一部0739
第二部0789
卷八·女朋友們0867
卷九·燃燒的荊棘0997
第一部0999
第二部1058
卷十·復(fù)旦1137
卷十初版序1139
第一部1142
第二部1172
第三部1222
第四部1248
《文藝典藏:約翰·克利斯朵夫》:
第一部
蒙蒙曉霧初開(kāi),皓皓旭日方升……《神曲·煉獄》第十七江聲浩蕩,自屋后上升。雨水整天的打在窗上。
一層水霧沿著玻璃的裂痕蜿蜒流下;椟S的天色黑下來(lái)了。室內(nèi)有股悶熱之氣。
初生的嬰兒在搖籃里扭動(dòng)。老人進(jìn)來(lái)雖然把木靴脫在門(mén)外,走路的時(shí)候地板還是格格的響:孩子哼啊唁的哭了。母親從床上探出身子撫慰他;祖父摸索著點(diǎn)起燈來(lái),免得孩子在黑夜里害怕。燈光照出老約翰·米希爾紅紅的臉,粗硬的白須,憂(yōu)郁易怒的表情,炯炯有神的眼睛。他走近搖籃,外套發(fā)出股潮氣,腳下拖著雙大藍(lán)布鞋。魯意莎做著手勢(shì)叫他不要走近。
她的淡黃頭發(fā)差不多像白的;綿羊般和善的臉都打皺了,頗有些雀斑;沒(méi)有血色的厚嘴唇不大容易合攏,笑起來(lái)非常膽怯;眼睛很藍(lán),迷迷惘惘的,眼珠只有極小的一點(diǎn),可是挺溫柔;——她不勝憐愛(ài)的瞅著孩子。
孩子醒過(guò)來(lái),哭了。驚慌的眼睛在那兒亂轉(zhuǎn)。多可怕啊!無(wú)邊的黑暗,劇烈的燈光,渾沌初鑿的頭腦里的幻覺(jué),包圍著他的那個(gè)悶人的、蠕動(dòng)不已的黑夜,還有那深不可測(cè)的陰影中,好似耀眼的光線(xiàn)一般透出來(lái)的尖銳的刺激,痛苦,和幽靈,——使他莫名其妙的那些巨大的臉正對(duì)著他,眼睛瞪著他,直透到他心里去……他沒(méi)有氣力叫喊,嚇得不能動(dòng)彈,睜著眼睛,張著嘴,只在喉嚨里喘氣。帶點(diǎn)虛腫的大胖臉扭做一堆,變成可笑而又可憐的怪樣子;臉上與手上的皮膚是棕色的,暗紅的,還有些黃黃的斑點(diǎn)。
“天哪!他多丑!”老人語(yǔ)氣很肯定的說(shuō)。
他把燈放在了桌上。
魯意莎撅著嘴,好似挨了罵的小姑娘,約翰·米希爾覷著她笑道:“你總不成要我說(shuō)他好看吧?說(shuō)了你也不會(huì)信。得了罷,這又不是你的錯(cuò),小娃娃都是這樣的!焙⒆用悦院龊龅,對(duì)著燈光和老人的目光愣住了,這時(shí)才醒過(guò)來(lái),哭了;蛟S他覺(jué)得母親眼中有些撫慰的意味,鼓勵(lì)他訴苦。她把手臂伸過(guò)去,對(duì)老人說(shuō)道:“遞給我罷!崩先苏绽劝l(fā)一套議論:“孩子哭就不該遷就。
得讓他叫去!笨墒撬耘f走過(guò)來(lái),抱起嬰兒,嘀咕著:“從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么難看的!濒斠馍p手滾熱,接過(guò)孩子摟在懷里。她瞅著他,又慚愧又歡喜的笑了笑:“哦,我的小乖乖,你多難看,多難看,我多疼你!”約翰·米希爾回到壁爐前面,沉著臉撥了撥火;可是郁悶的臉上透著點(diǎn)笑意:“好媳婦,得了罷,別難過(guò)了,他還會(huì)變呢。反正丑也沒(méi)關(guān)系。我們只希望他一件事,就是做個(gè)好人。”嬰兒與溫暖的母體接觸之下,立刻安靜了,只忙著唧唧咂咂的吃奶。約翰·米希爾在椅上微微一仰,又張大其詞的說(shuō)了一遍:“做個(gè)正人君子才是最美的事!彼A艘粫(huì),想著要不要把這意思再申說(shuō)一番;但他再也找不到話(huà),于是靜默了半晌,又很生氣的問(wèn):“怎么你丈夫還不回來(lái)?”“我想他在戲院里罷,”魯意莎怯生生的回答。
“他要參加預(yù)奏會(huì)!薄皯蛟旱拈T(mén)都關(guān)了,我才走過(guò)。他又扯謊了。”“噢,別老是埋怨他!也許我聽(tīng)錯(cuò)了。他大概在學(xué)生家里上課罷!薄澳且苍摶貋(lái)啦,”老人不高興的說(shuō)。
他躊躇了一會(huì),很不好意思的放低了聲音:“是不是他又?……”“噢,沒(méi)有,父親,他沒(méi)有,”魯意莎搶著回答。
老人瞅著她,她把眼睛躲開(kāi)了。
“哼,你騙我。”她悄悄的哭了。
“哎唷,天哪!”老人一邊嚷一邊望壁爐上踢了一腳。撥火棒大聲掉在地下,把母子倆都嚇了一跳。
“父親,得了吧,”魯意莎說(shuō),“他要哭了。”嬰兒愣了一愣,不知道還是哭好還是照常吃奶好;可是不能又哭又吃奶,他也就吃奶了。
約翰·米希爾沉著嗓子,氣沖沖的接著說(shuō):“我犯了什么天條,生下這個(gè)酒鬼的兒子?我這一輩子省吃?xún)用的,真是夠受了!……可是你,你,你難道不能阻止他么?該死!這是你的本分啊。要是你能把他留在家里的話(huà)!……”魯意莎哭得更厲害了。
“別埋怨我了,我已經(jīng)這么傷心!我已經(jīng)盡了我的力了。你真不知道我獨(dú)自個(gè)兒在家的時(shí)候多害怕!好像老聽(tīng)見(jiàn)他上樓的腳聲。我等著他開(kāi)門(mén),心里想著:天哪!不知他又是什么模樣了?……想到這個(gè)我就難過(guò)死了!彼槌橐脑谀莾憾哙。老人看著慌了,走過(guò)來(lái)把抖散的被單給撩在她抽搐不已的肩膀上,用他的大手摩著她的頭:“得啦,得啦,別怕,有我在這兒呢。”為了孩子,她靜下來(lái)勉強(qiáng)笑著:“我不該跟您說(shuō)那個(gè)話(huà)的。”老人望著她,搖了搖頭:“可憐的小媳婦,是我難為了你!薄澳侵荒芄治。他不該娶我的。他一定在那里后悔呢!薄昂蠡谑裁?”“您明白得很。當(dāng)初您自己也因?yàn)槲壹蘖怂苌鷼!?
……