《鼠疫》通過阿爾及利亞的一座城市奧蘭鼠疫肆虐后的種種情形,表現(xiàn)人們?cè)谝叱侵械臉O限生活,及其所感到的“窒息”與所經(jīng)歷過的那種充滿了“威脅和流放的氣氛”,成功創(chuàng)造了一個(gè)人抵抗惡、人的優(yōu)點(diǎn)戰(zhàn)勝弱點(diǎn)的偉大神話。男主人公里厄醫(yī)生代表人性的溫情,他以他的努力和堅(jiān)韌證明:在同鼠疫博弈,同生活博弈中,人所能贏的,無非是見識(shí)和記憶。人類要有希望,沒有希望,就談不上安寧。
存在主義文學(xué)大師,荒誕派哲學(xué)代表人
災(zāi)難鼠疫全城封閉人類極限生活窒息威脅和流放的氣氛
在同鼠疫博弈,同生活博弈中,人所能贏的,無非是見識(shí)和記憶。
人類要有希望,沒有希望,就談不上安寧。
阿爾貝·加繆(AlbertCamus,1913-1960),法國(guó)小說家、哲學(xué)家、戲劇家、評(píng)論家,“荒誕哲學(xué)”的代表,存在主義文學(xué)大師。1913年出生于阿爾及利亞蒙多維城,高揚(yáng)的人道主義精神使他被成為“年輕一代的良心”。他于1957年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),1960年不幸遭遇車禍英年早逝,年僅47歲。
李玉民,我國(guó)著名翻譯家,從事法國(guó)文學(xué)翻譯已有30年,譯著60余種,譯文超過2000萬字,其中半數(shù)作品是國(guó)內(nèi)首譯。其“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個(gè)傳統(tǒng)”(柳鳴九語(yǔ)),譯序也多個(gè)人感悟,親切新穎,不落俗套,成為譯作的一道風(fēng)景。主要譯著:小說有雨果《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克《幽谷百合》,大仲馬《三個(gè)火槍手》《基督山恩仇記》,莫泊!兑簧贰镀僚笥选、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集?戲劇卷》等;詩(shī)歌有《艾呂雅詩(shī)選》、阿波利奈爾《燒酒集》《圖畫詩(shī)集》等。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》、米什萊的《鳥》《!贰渡健罚恢骶帯都o(jì)德文集》(5卷)、《法國(guó)大詩(shī)人傳記叢書》(10卷)等。
·譯序·
真理原本的面目李玉民
人物簡(jiǎn)介
鼠疫
第一部
第二部
第三部
第四部
第五部
·附錄·
加繆生平與創(chuàng)作年表