《般吉姆小說(shuō)選集》共收入般吉姆的六部小說(shuō):《月華》、《克里什那康陀的遺囑》、《印蒂拉》、《毒樹(shù)》、《拉達(dá)蘭妮》、《拉吉辛赫》。其中,《毒樹(shù)》為已故的石真譯女士翻譯的,幾十年前也曾出版;《拉達(dá)蘭妮》為已故的黃志坤譯,曾經(jīng)在《世界文學(xué)》上發(fā)表過(guò)。《印蒂拉》和《拉達(dá)蘭妮》為中篇小說(shuō),其余四部為長(zhǎng)篇小說(shuō)。譯者選譯的上述六部小說(shuō)
明清小品文承載著性靈文人的文學(xué)革新思想,有著超越文體的特征。不僅如此,它還深深地影響著當(dāng)時(shí)日本、朝鮮的文風(fēng),但是其價(jià)值長(zhǎng)久以來(lái)卻一直被忽略!丁罢鎸(shí)”、“真情”、“今時(shí)”的文學(xué)——李鈺文學(xué)思想與文學(xué)創(chuàng)作研究》從朝鮮著名作家李鈺的文學(xué)觀及其創(chuàng)作切入,探討明清小品文對(duì)韓國(guó)文學(xué)的影響,著重考察李鈺的文學(xué)觀,從李鈺的文學(xué)本質(zhì)論