本書在研究意大利語歐標B1-B2語言等級考試歷年真題命題特點的基礎(chǔ)上,總結(jié)整理出了意大利語CILS、PLIDA、CELI三大等級考試中閱讀單項考試命題的3種?碱}型,并歸納匯總了每種題型的高頻命題題材,針對這些真題的命題特點提供了75道難易不同的閱讀模擬題。每道模擬題將從詞匯理解、閱讀答題技巧、文化常識等方面進行分析總結(jié)。本書編撰目的在于通過本書能夠清晰了解意大利語歐標語言等級考試B1-B2所涉及的常見的閱讀題型,為讀者提供多樣題材的模擬練習題。通過此書,讀者能對閱讀技巧進行熟練掌握,從而能夠游
本書收集整理全國各地含有藍札體梵文的元明清時代遺物,包括寶塔、皇家壽塔、墓葬出土佛教文物、佛教法器、敦煌佛印以及部分貝葉經(jīng)等,對文物上的梵文進行釋讀、糾誤、拉丁轉(zhuǎn)寫、語法標示、漢語翻譯,與漢譯佛經(jīng)勘對名稱、音譯、出典,并加以考證和詮注等。為目前國際學界就元明清遺存藍札體梵文文物解讀與研究的不多見的系統(tǒng)的研究成果。
1903年,德國學者第爾斯(Diels)出版《前蘇格拉底哲學家殘篇》(FragmentederVorsokratiker)一書,為前蘇格拉底哲學的研究提供了系統(tǒng)的原始材料。1906年第2版擴充為兩冊:在其生前的第3、4版增加的內(nèi)容都作為“增補”附在各冊之后。其學生克蘭茨(Kranz)在1934年、1951年分別出版了第5版和第6版。該書,至今仍是研究前蘇格拉底哲學家的最權(quán)威資料。本次即影印1951年版。本書共收錄了90位哲學家的古典文獻資料,分三部分:A部分是歷史上對哲學家生平的言論匯編;B部分
本書由三部分內(nèi)容組成。部分為《從歷史語言學的視角看利瑪竇的》,主要介紹了利瑪竇驚人的語言天賦和他在華傳教期間為中西方文化科技交流互通所做出的突出貢獻,著重探討了利瑪竇所編《葡漢辭典》世界上葡萄牙語、漢語雙語辭典的主要內(nèi)容及利瑪竇為區(qū)分漢語聲調(diào)的音值而設(shè)計的發(fā)音符號以及辭典中收錄的漢語詞條類型和葡語詞條的音位學、詞匯學價值,涵蓋了該領(lǐng)域研究的成果。第二部分為《中葡宗教文化交流及部中歐辭典:利瑪竇(1552-1610)與(1583-1588)》,主要集中耶穌會士利瑪竇之于中西文化交流的學
本書以西方外語教學法的知識為理論依據(jù),研習外語教學法歷史以及變化發(fā)展趨勢,根據(jù)西方外語教學法的對我們的啟示及分析中國學生學習外語的心理特點,探討如今大學本科葡語教學在聽說讀寫及語法等方面如何授課,試圖找出一套針對葡語作為外語學習的相對系統(tǒng)的適合中國學生的教學方法。
本書滿足了初學者的所有要求。內(nèi)容豐富多彩。從基礎(chǔ)的發(fā)音、語法入門,到日常生活、意大利的風情與文化等,幾乎涵蓋了所有你能想到的,以及你若是有機會去意大利旅游生活或是工作能夠用到的所有方面。
本書確定了漢英特殊類詞語--副詞性關(guān)聯(lián)詞語判別標準及其分類體系。主要從認知語言學視角、構(gòu)式語法視角、功能語言學視角、語篇語言學視角、類型學視角、 應用語言學視角等六個方面進行比較研究。以“認知-功能-類型-應用”的當代主要語言學流派為描寫框架,做到不同視角比較的互相補充;從用法解釋、規(guī)則描寫深入到*和機理探究。 重點包括:認知域視角下的漢英副詞性關(guān)聯(lián)詞語定義及其重新分類;音位整合和語義整合的認知特點。緊縮格式的構(gòu)成、對應關(guān)系及其規(guī)則描寫。 句法功能、語義
本書是意大利著名哲學家維柯早期的重要著作,計劃寫作形而上學、物理學和倫理學三部分,實際上只完成了形而上學部分。本書是維柯從形而上學方面嘗試突破笛卡爾哲學的*本著作。維柯通過考察拉丁語的語源學,提出真實與創(chuàng)造相互轉(zhuǎn)化原則。根據(jù)這一原則,他批判了懷疑論者和以笛卡爾為代表的理性主義者,從而提出了自己的認識論方法。維柯區(qū)分了上帝的真實和人的真實,上帝創(chuàng)造世界因而能夠把握世界,與此類似,人能夠把握自己創(chuàng)造的世界,如通過形而上學的點和可以倍增的一來認識數(shù)學世界,將這一原則推廣到社會歷史領(lǐng)域,人可以理解和把握
《Collins意大利語會話輕松學》是一本適合各階段的意大利語學習者的全新型教材。無論是初學者、意大利語專業(yè)學生、業(yè)余學習者還是意圖提高語言能力的學習者,這本書都能夠增強你使用意大利語交流的信心。或許你打算去意大利度假、旅行、出差或生活,無論是上述哪種情況,使用意大利語高效、自然地進行交流一定是你所希望的。 《Collins意大利語會話輕松學》以意大利語、英語、漢語三語呈現(xiàn),主要由語音、基礎(chǔ)課文和語法等三部分組成,書后附有動詞變位表。全書共分為12個單元,每單元講解一種特定情境,單元末尾的總結(jié)部
荷蘭語是荷蘭、比利時、蘇里南以及阿魯巴、庫拉索和圣馬丁的官方語言,全球約有2300萬人口使用荷蘭語。隨著中國的文化軟實力不斷加強,文化自信不斷提升,越來越多的荷蘭人開始對中文和中國文化產(chǎn)生濃厚的興趣。為滿足雙方面的學習需求,填補國內(nèi)市場漢荷工具書的出版空白,主編杜乃正博士在古稀之年以忘我的精神投入工作,將其十余年的積累精心梳理、打磨,聯(lián)袂商務(wù)印書館共同奉獻了這部《漢荷詞典》,以饗讀者。本詞典400余萬字,收單字條目8000余條,多字條目65000余條。除常用語詞外,詞典兼收政治、經(jīng)濟、文化、社會