《論語》是儒家的重要典籍,不僅在中國影響深遠(yuǎn),而且在國際上也影響重大。本書從跨文化交流角度出發(fā),運(yùn)用翻譯學(xué)、語言學(xué)、傳播學(xué)等相關(guān)理論,結(jié)合具體歷史背景,對《論語》的俄譯進(jìn)行全面歷時性梳理,同時對典型譯本特點(diǎn)也進(jìn)行了系統(tǒng)性研究。在此基礎(chǔ)上,探討不同時代的俄羅斯人對孔子形象、《論語》基本哲學(xué)術(shù)語、《論語》學(xué)、《論語》的譯介及接受等方面的認(rèn)識和解讀,指出以《論語》為代表的儒學(xué)對俄羅斯政治、經(jīng)濟(jì)及文化等領(lǐng)域所產(chǎn)生的影響,進(jìn)一步挖掘《論語》能夠走進(jìn)俄羅斯的深層原因和價值意義。這些研究不僅為《論語》及儒學(xué)研
本書除導(dǎo)論和結(jié)語外,共六章,內(nèi)容包括:孟子德性思想的歷史淵源、孟子德性道德觀的基礎(chǔ)、孟子道德體系的建立、孟子德性思想的情理精神、孟子反躬內(nèi)求的道德修養(yǎng)、孟子德性思想的政治實(shí)踐。
胡乃波譯注的《論語》是“國學(xué)經(jīng)典精粹叢書”系列之一!墩撜Z》是中華民族的源頭性典籍之一,是古代圣哲修身明德、體性悟道的智慧結(jié)晶。其內(nèi)容言簡意賅,含蓄雋永,用通俗易懂的文字教育世人成德之道,影響了一代又一代中國人。