《謝林著作集·<哲學與宗教>卷》收錄了謝林于1804-1807年間發(fā)表的作品,包括《伊曼努爾·康德》《哲學與宗教》《哲學導論》《自然哲學導論箴言錄》《自然哲學箴言錄》《論德國科學的本質(zhì)》。而這些作品正是謝林“同一性哲學”時期幾部重要的代表作。在這些著述里,除了對形而上學本身的探求之外,謝林也
《小學英語小組合作學習初探之“消滅”困難生》針對困難生形成的原因進行了分類,并針對不同類型的學習后進生的特點分析了其英語學習的特點,以及幫助他們建立英語學習興趣的辦法,認為要根據(jù)學生們接受知識的特點而因材施教。
本書從聽、說、讀、寫的角度全面提升讀者的英語學習能力,從*基礎(chǔ)的48個音標、*常用的3000個詞匯到海外生存必備的900個句子,還包括訂餐、點菜、看醫(yī)生、過海關(guān)、處理銀行業(yè)務等把北美生活的所有場景都塑造呈現(xiàn)出來,為讀者的海外生存提供一本實用手冊。
英文經(jīng)典著作閱讀的重要性已經(jīng)成為英語教育界的共識,如何引導學生閱讀原文,有效促進語言學習進而培養(yǎng)思考和思辨的習慣和能力,是擺在我們面前亟待解決的問題。 本書調(diào)研了國內(nèi)外同類教材的優(yōu)缺點,力求取長補短,精選適合大學低年級英語學習者的選篇,使語言難度適當、情節(jié)有趣。在練習部分設計了理解問題、討論問題、寫作練習、課堂活動設
本書以大學非英語專業(yè)本科生為主要對象,以《大學英語教學大綱》(修訂本)(2004)和《大學英語課程教學要求》(試行)(2004)為基本依據(jù),突出英語寫作與閱讀的趣味性和可操作性。針對非英語專業(yè)學生在寫作與閱讀中存在內(nèi)容貧乏、結(jié)構(gòu)松散、句子單一、詞匯不足等突出的實際問題,本書采取話題式的導入法,拋棄傳統(tǒng)的寫作知識直接輸入
本書通過分析不同寫作水準的中國內(nèi)地英文教師的寫作評分,探究影響教師評分的內(nèi)在因素。為此,研究者設計了兩個相互關(guān)聯(lián)的子研究,采用混合研究法對英文教師的評分重點和評分行為進行量化分析和質(zhì)化探究。其研究結(jié)果強調(diào)了英文教師寫作水準在評價學生寫作中的特殊地位和作用,以期對改進教師教育培訓以及提高課堂評價信效度提供實證證據(jù)及
本書分為八章,包括中英文兩個版本。第一章和第二章包括part1和part3題型拓展,幫助考生掌握在考場上將要面對的問題類型與針對性的高分回答;第三、四、五章是針對不同話題的固定表達,分門別類地拓展了所涉及的高分詞匯;第六、七章的通用表達和詞匯拓展,進一步為考生提供高大上的母語使用者的表達,和本書涉及到的需要掌握的所有詞
《科學化視野下高校服務型學生工作實踐創(chuàng)新/中國社科大學經(jīng)典文庫》堅持立德樹人基本導向,以科學化視野下高校服務型學生工作體系的構(gòu)建與實踐為主線,以中國地質(zhì)大學(武漢)近十年學生工作的實踐創(chuàng)新為題材,緊扣“學生為本、服務為要、立德樹人”這一服務型學生工作體系的內(nèi)涵要義,分三篇進行編寫,闡述了服務型學生工作新體系的探索過程與
《當代英語語言學文獻選讀》以當前英語語言學前沿研究為目標,重點收集各相關(guān)專業(yè)優(yōu)秀期刊論文。全書擬精選15篇左右論文,兼顧各專業(yè)方向。每篇配以專業(yè)背景、作者介紹,文章內(nèi)容述評,疑難術(shù)語、表達形式注釋等。旨在拓展專業(yè)視野,掌握相關(guān)理論知識,了解專業(yè)期刊論文的寫作表達方式等。
通過調(diào)查分析,我們初步了解到英語專業(yè)語言產(chǎn)出能力的發(fā)展現(xiàn)狀以及學生口語和書面語的復雜性、流利性和準確性的發(fā)展規(guī)律。通過教學實驗,我們以語言輸出為切入口對英語專業(yè)綜合英語課進行系統(tǒng)的基于語言輸出的課程優(yōu)化設計和教學改革。研究結(jié)果表明,以基于語言輸出的英語教學能有效提高學習者的語言產(chǎn)出能力,符合教育促進人的全面發(fā)展的理念,
本書主要分為兩個部分:英語語言學的理論、英語語言學的應用。在理論部分,首先對語言、語言學做了總體上的概述,然后分別研究了英語語言學的主要分支學科,包括語音學、詞匯學、語法學、語義學和語用學。在應用部分,首先研究了應用語言學,然后討論了與語言應用相關(guān)的領(lǐng)域,包括語言與社會、語言與文化、語言與認知、語言與翻譯、語言與教學、
本書從文化與翻譯的基礎(chǔ)理論與知識入手,聯(lián)系二者的關(guān)系,對英漢11種典型文化進行了對比與翻譯研究,內(nèi)容翔實、全面,能夠豐富讀者對文化的理解,并提高讀者的文化翻譯能力。
本書從對比與翻譯的角度出發(fā),對英漢修辭展開了系統(tǒng)、全面的探討與論述,主要包括修辭與翻譯概說、英漢謀篇布局策略的差異、英漢語篇表達方式的差異、英漢音韻修辭格對比與翻譯、英漢詞語修辭格對比以及英漢結(jié)構(gòu)修辭對比與翻譯等內(nèi)容。既有理論性知識的詳細闡述,又輔以豐富的例句加以論證。相信本書對提高英語學習者的修辭素養(yǎng)與翻譯能力具有積
本書是基于英漢語言對比基礎(chǔ)上的翻譯研究,在對基礎(chǔ)理論進行適當綜述后,重點對英漢交際修辭、美學修辭的具體內(nèi)容進行了對比分析,并研究了相應的翻譯方法,擴大了本書的研究范圍。
本書在分析文化及其語言的關(guān)系、中西文化差異等內(nèi)容的基礎(chǔ)上,研究了中西文化差異與大學英語教學,具體分析了中西文化差異下的大學英語詞匯、語法、聽力、口語、閱讀、寫作、筆譯、口譯、文化教學等系統(tǒng)知識,并對中西文化差異下大學英語教師的自身建設問題進行了探究,以幫助教師提升教學素質(zhì)。此外,本書還論述了大學英語教學中的中國文化失語
本書的理論部分首先介紹了文化全球化的內(nèi)涵、文化全球化背景下發(fā)展民族文化的機遇與挑戰(zhàn)和中國先進民族文化的構(gòu)建,然后論述了翻譯、文化與翻譯、漢英語言差異等基礎(chǔ)知識。實踐部分主要研究了文化全球化背景下的漢英宗教、建筑、習語、數(shù)字、節(jié)日、飲食、動物、稱謂、禁忌語、服飾、色彩、婚姻、喪葬等方面的翻譯,并論是了外宣翻譯以及旅游外宣
本書在介紹英語教學理論的基礎(chǔ)之上,從多個維度對當代英語教學體系展開了全面、系統(tǒng)的論述與研討,具體包括英語教學的構(gòu)成要素、現(xiàn)狀、原則、模式、教材編寫與設計、教學用語、教學技能、語言知識教學、輸出技能教學、文化教學以及教學評價等內(nèi)容,書中不僅介紹了英語教學的基礎(chǔ)性知識。還講解了教學中行之有效的辦法或技巧。相信本書對從事英語
《同等學力申請碩士學位英語考試高分范文100篇(2019)》為參加同等學力人員申請碩士學位英語水平全國統(tǒng)一考試的考生全面復習而編寫,專為考生復習寫作,精編精解100篇高分范文。
本書是北京市高教學會研究生英語教學研究分會的論文集,從教學思想與教學改革、教學模式與測試、英語語言技能的研究與實踐、語言學與翻譯學、文學與文化等角度,探討在英語教學這個特定的教學領(lǐng)域中教學規(guī)劃者有著怎樣的思考和見地,教師在教學實施中有著哪些創(chuàng)新和感悟,學生在各種語言技能的訓練中如何得到有效的提高等問題。
中老年學好英語,6大必殺技 1.26個英文字母,真正從零開始 從ABC學起,標明筆順,字母書寫一目了然。邊學邊唱英文歌,書寫、發(fā)音一箭雙雕,淺顯易懂,輕松入門。 2.48個國際音標,改善英語發(fā)音 巧借拼音學發(fā)音,更簡單更實用。音標-單詞-句子“環(huán)環(huán)緊扣,進度適中;邊聽錄音邊模仿,符合英語學習規(guī)律,學完就能開口說