《俄蘇文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程》是《中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程》總12卷之第7卷。本書(shū)是一部學(xué)術(shù)史研究著作。本書(shū)以俄蘇文學(xué)研究的百年歷程為線(xiàn)索,以學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型為理論框架,對(duì)俄蘇文學(xué)研究情況進(jìn)行了深入考察,對(duì)長(zhǎng)達(dá)百余年的中國(guó)俄蘇文學(xué)研究進(jìn)行了全面觀照,在充分展示中國(guó)俄蘇文學(xué)研究所取得的成績(jī)的同時(shí),也從方法論的角度指出了研究中存在的
《亞非諸國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程》是《中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程》總12卷之第12卷。本卷主要介紹亞非地區(qū)除日本、印度(兩國(guó)因篇幅較大,另立專(zhuān)書(shū))以外各國(guó)的文學(xué)情況。本書(shū)對(duì)該地區(qū)從古至今的主要文學(xué)作品及作家都予以了介紹,時(shí)間跨度很大;對(duì)研究這些作家作品的著述、論文也一一列舉評(píng)介。歐美及亞洲地區(qū)的日本等向來(lái)是世界文學(xué)史的重點(diǎn)
本書(shū)是一部學(xué)術(shù)著作。其以文學(xué)文化、葡萄酒和旅游產(chǎn)業(yè)為交叉載體,研究葡萄酒的文學(xué)意象,及其在亞洲*國(guó)際葡萄酒城的產(chǎn)業(yè)運(yùn)營(yíng)中的應(yīng)用。本書(shū)采取軸式坐標(biāo)的框架,縱向上以古代文學(xué)的葡萄酒文化嬗變?yōu)檠芯寇壽E,橫向上以葡萄酒文化旅游的八大模式為拓展平臺(tái),形成較為嚴(yán)謹(jǐn)而完整的研究解構(gòu)。在寫(xiě)作上,全書(shū)力求通俗易懂,并沒(méi)有拘泥于理論層面的
《打開(kāi)文學(xué)的方式》脫胎于作者王敦教授在中山大學(xué)、中國(guó)人民大學(xué)任教期間歷經(jīng)八年時(shí)間打磨的金牌課程文學(xué)/文化解讀,已在豆瓣閱讀開(kāi)設(shè)專(zhuān)欄連載中,受到讀者追捧。作者用類(lèi)似科普的通俗有趣的方式,幫助讀者克服閱讀經(jīng)典文學(xué)作品的困難,建立從文本閱讀欣賞達(dá)于文本審美意蘊(yùn)的解讀能力。
《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典作家作品選讀(英文版)》是全英文著作,主要是對(duì)外國(guó)文學(xué)史上經(jīng)典的作家及其作品進(jìn)行選讀與賞析。教材的脈絡(luò)大體與《外國(guó)文學(xué)史》(鄭克魯主編,高等教育出版社)的脈絡(luò)保持一致,因此可與《外國(guó)文學(xué)史》配套使用。教材共分為五章:第一章為古希臘文學(xué),內(nèi)容包括:古希臘文學(xué)概述;荷馬、埃斯庫(kù)羅斯、索?死账、歐里庇得斯、阿
本書(shū)立足于美學(xué)、文學(xué)理論和文化社會(huì)學(xué)等學(xué)科相交融的視域,在兩個(gè)不同的層面歷時(shí)性和共時(shí)性對(duì)陌生化理論展開(kāi)了系統(tǒng)性研究和批判性討論。作者力求從立體化的多維視角來(lái)給陌生化理論畫(huà)像,而*終目的在于通過(guò)歷時(shí)性維度的理論梳理和共時(shí)性維度的理論闡釋?zhuān)瑢⒛吧碚撘阅吧姆绞秸宫F(xiàn)于讀者面前。
本系列圖書(shū)為《世界名著好享讀》系列的第1輯,共5個(gè)分冊(cè):《安徒生童話(huà)》《愛(ài)麗絲鏡中奇遇記》《莎士比亞戲劇故事集》《穆福太太和她的朋友們》《哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲》。在這套圖書(shū)中,《安徒生童話(huà)》會(huì)讓孩子們認(rèn)識(shí)人性的真與偽、善與惡、美與丑;《愛(ài)麗絲鏡中奇遇記》會(huì)將帶孩子們一次次進(jìn)入夢(mèng)幻之鄉(xiāng),讓他們的想象力得到一再地提升;《哥倫布發(fā)
《反英雄》是一本在前人研究燭照下集中討論反英雄內(nèi)涵與外延的小書(shū)。反英雄作為文藝復(fù)興之后歐美敘事文學(xué)中的文學(xué)形象類(lèi)別,既可泛指除“惡棍”之外一切缺乏傳統(tǒng)英雄特質(zhì)的主人公,也可特指20世紀(jì)50年代后文學(xué)作品中對(duì)荒誕世界進(jìn)行絕望反抗的人物形象。隨著世俗文學(xué)與文化的興起。反英雄拆解了普遍理想和崇高道德,演繹了人類(lèi)自我的碎片化歷
《譯詩(shī)漫筆》由飛白先生精選其專(zhuān)論翻譯的文章三十四篇,并附兩篇訪談,是作者翻譯思想與實(shí)踐的代表作和集大成之作。飛白長(zhǎng)期致力于世界詩(shī)歌名著的研究譯介,被卞之琳先生盛贊代表了“中國(guó)譯詩(shī)藝術(shù)的成年”,有《詩(shī)海——世界詩(shī)歌史綱》《詩(shī)海游蹤:中西詩(shī)比較講稿》《法國(guó)名家詩(shī)選》《馬雅可夫斯基詩(shī)選》《勃朗寧詩(shī)選》《哈代詩(shī)選》等數(shù)十部著譯