本書創(chuàng)造性地將生態(tài)翻譯學(xué)引入翻譯研究領(lǐng)域,并選擇實(shí)用性強(qiáng)、翻譯難度高、覆蓋面廣的應(yīng)用文體作為研究對象,試圖從跨學(xué)科的生態(tài)學(xué)視角找到解決人文學(xué)科研究的新突破口,實(shí)現(xiàn)文理學(xué)科研究的完美聯(lián)姻。本書的最大亮點(diǎn)是理論與實(shí)踐相結(jié)合。具體來說,本書既對生態(tài)學(xué)、文體學(xué)、翻譯學(xué)等基本理論問題進(jìn)行深人探討,又結(jié)合具體文體,如商務(wù)、法律、影
作為知識社會(huì)學(xué)的經(jīng)典著作之一,諾伯特·埃利亞斯(1897-1990)的《符號理論》旨在闡述在人類進(jìn)化過程中關(guān)鍵的思維、語言和符號相互交織的形成機(jī)制及其社會(huì)功能。作者受到當(dāng)時(shí)進(jìn)化生物學(xué)的研究成果的影響,以社會(huì)學(xué)的視角挑戰(zhàn)了關(guān)于知識的哲學(xué)觀點(diǎn)的主流看法。埃利亞斯秉承了德國知識哲學(xué)的傳統(tǒng),他的知識社會(huì)學(xué)系列著作是這一系統(tǒng)性影
全書共六章。第一章系統(tǒng)梳理了國家語言能力的概念與國內(nèi)外相關(guān)研究;第二章對21世紀(jì)以前的德國國家語言能力建設(shè)歷程進(jìn)行了回顧;第三至五章考察了當(dāng)代德國國家語言能力的三類分項(xiàng)能力國家語言治理能力、國家語言核心能力、國家語言戰(zhàn)略能力的建設(shè)情況,并歸納其發(fā)展特點(diǎn);第六章在此基礎(chǔ)上比較了中德兩國的國家語言能力建設(shè),并嘗試借鑒德國經(jīng)
認(rèn)知社會(huì)語言學(xué)視角下網(wǎng)絡(luò)語言發(fā)展傳播及規(guī)范研究
萬物運(yùn)轉(zhuǎn)的秘密系列是一套同時(shí)具備科學(xué)、藝術(shù)和文學(xué)色彩的引進(jìn)版科普圖書,適合612歲兒童閱讀。書中圍繞日常生活中的常見事物和現(xiàn)象,從科普的角度向小讀者展示世界萬物的秘密和科學(xué)的奇妙。除了知識本身,書中還有和知識點(diǎn)相關(guān)的詩歌、訪談、漫畫、謎語等小板塊,充滿了人文色彩。本書以人類的語言為切入點(diǎn),介紹了有關(guān)人類語言的歷史和發(fā)展
越喃漢英四文對照新辭典
本書考察中華人民共和國自1949年成立之后的十七年時(shí)間里,中國翻譯話語的內(nèi)涵與特征,明確提出十七年時(shí)期中國翻譯話語的政治/審美一體化特征,對它的話語生成機(jī)制進(jìn)行深入探索。本書的研究表明,中國社會(huì)主義翻譯話語體系形成了自成一體的特征,這一話語體系具有強(qiáng)大的生命力,成為中國語境下翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)思想,具有重要的文化建設(shè)的價(jià)值
本書是我社外語學(xué)術(shù)普及系列之一,以問答形式,通過69個(gè)問題系統(tǒng)梳理了第二語言習(xí)得領(lǐng)域的核心概念、研究方法、主流觀點(diǎn)與研究動(dòng)態(tài),具體包括九個(gè)方面:①概論;②學(xué)習(xí)者語言;③語言普遍性與二語習(xí)得;④輸入、輸出與互動(dòng);⑤語言遷移;⑥認(rèn)知與二語習(xí)得;⑦個(gè)體差異與二語習(xí)得;⑧二語習(xí)得新理論;⑨二語習(xí)得新方法。本書設(shè)問選點(diǎn)好,回答開
本書甄選14篇由國內(nèi)學(xué)者撰寫的翻譯研究作品,作者或通過對歷史語境的鉤沉,或通過跨文化歷史微觀實(shí)證分析,或通過對文本義理詞章的解析,使翻譯這枚棱鏡所折射出不同的色彩,既有敦風(fēng)化俗的實(shí)踐功用,又有怡情傅彩的修身效能。