《翻譯與現(xiàn)代漢語白話文的發(fā)展-基于歷時(shí)復(fù)合語料庫(1900-1949)的研究》旨在探討翻譯漢語的特點(diǎn)及翻譯對現(xiàn)代漢語白話文發(fā)展變化的影響。為此主要做了兩件工作:一是創(chuàng)建了歷時(shí)復(fù)合語料庫(1900-1949)。涵蓋130多位作家-譯者的作品。庫容約760萬字,詞:二是以詞匯、句法和語篇的典型個案為考察對象,以編碼復(fù)制框架
《英西漢情境圖解口袋書》包含交通、休閑娛樂、健康、節(jié)慶等十大日常情境,將常用詞匯、實(shí)用句型、文化常識等豐富實(shí)用的信息融于各個情境之中。英西漢三語對照,相輔相成,打造多語言情境式學(xué)習(xí)環(huán)境,助力讀者快速掌握西班牙語和英語中的常用表達(dá),減少溝通障礙和文化沖擊。書中配有千余幅精美的實(shí)景圖片,圖文結(jié)合,一目了然,既能增進(jìn)理解,又
《英日漢情境圖解口袋書》包含交通、休閑娛樂、健康、節(jié)慶等十大日常情境,將常用詞匯、實(shí)用句型、文化常識等豐富實(shí)用的信息融于各個情境之中。英日漢三語對照,相輔相成,打造多語言情境式學(xué)習(xí)環(huán)境,助力讀者快速掌握日語和英語中的常用表達(dá),減少溝通障礙和文化沖擊。書中配有千余幅精美的實(shí)景圖片,圖文結(jié)合,一目了然,既能增進(jìn)理解,又可輕
《英德漢情境圖解口袋書》包含交通、休閑娛樂、健康、節(jié)慶等十大日常情境,將常用詞匯、實(shí)用句型、文化常識等豐富實(shí)用的信息融于各個情境之中。英德漢三語對照,相輔相成,打造多語言情境式學(xué)習(xí)環(huán)境,助力讀者快速掌握德語和英語中的常用表達(dá),減少溝通障礙和文化沖擊。書中配有千余幅精美的實(shí)景圖片,圖文結(jié)合,一目了然,既能增進(jìn)理解,又可輕
《英法漢情境圖解口袋書》包含交通、休閑娛樂、健康、節(jié)慶等十大日常情境,將常用詞匯、實(shí)用句型、文化常識等豐富實(shí)用的信息融于各個情境之中。英法漢三語對照,相輔相成,打造多語言情境式學(xué)習(xí)環(huán)境,助力讀者快速掌握法語和英語中的常用表達(dá),減少溝通障礙和文化沖擊。書中配有千余幅精美的實(shí)景圖片,圖文結(jié)合,一目了然,既能增進(jìn)理解,又可輕
《幼兒英語啟蒙閱讀繪本》共分為12冊,分別為Grandpa'sFarm,DaisyLikesSchool,Tony's“Museum”,Doudou'sSpringFestival,Lily'sNewNeighbor,GrandmaAnna'sAppleTree,SpecialSpring,GoodFriends,Su
《俄語基礎(chǔ)詞匯訓(xùn)練教程》以《大學(xué)俄語1》和《大學(xué)俄語2》所含詞匯為基礎(chǔ),同時(shí)考慮到外語學(xué)習(xí)所具備的工具性和人文性雙重屬性這一特點(diǎn),結(jié)合一線教學(xué)實(shí)踐,選取常見常用且難易適中的語言材料編寫而成。本書共30課內(nèi)容,主要為詞匯的注釋和使用和詞匯的變格或變位兩個部分。為了更好地與時(shí)俱進(jìn),編寫時(shí)采用俄漢對照形式編寫,每課都配有音頻
《哈尼阿培聰坡坡》是一部完整地記載哈尼族歷史沿革的長篇遷徙史詩,具有較高的歷史價(jià)值。作為哈尼族人民的“史記”,全詩由歌頭和以下七章組成:《遠(yuǎn)古的虎尼虎那高山》《從什雖湖到嘎魯嘎則》《惹羅普楚》《好地諾馬阿美》《色厄作娘》《谷哈密查》《森林密密的紅河兩岸》。該史詩以現(xiàn)實(shí)主義手法記敘了哈尼祖先在各個歷史時(shí)期的遷徙情況,并對
《彼得與狼》: 彼得的爺爺告訴彼得,冬天不可以到森林里去,因?yàn)槔侨憾拣I著!當(dāng)然,彼得并不聽話……這個非常受歡迎的俄國童話故事,其結(jié)局會讓所有讀者感到驚喜和愉快! 《海的女兒》: 小美人魚住在海底一個美麗又神奇的地方,但她想看看這個世界是什么樣子。在去看世界時(shí),她愛上了一位王子。小美人魚要怎么做才能和心愛的男子
外教社德語少兒悅讀系列.第1級:大蘿卜