《2016—2020年中國大學生英語溝通能力發(fā)展報告》包括引言、政策與環(huán)境分析、中國大學生英語溝通能力分析、提高中國大學生英語溝通能力的建議和結(jié)語五個部分。三個核心章節(jié):第一章通過分析需求,明確溝通能力是國際傳播能力的核心;第二章首先界定英語溝通能力,將其拆解為語言能力、思辨能力和跨文化能力,之后以參加2016—202
本書共分六個欄目:本期特稿、專家專欄、教學研究、數(shù)師發(fā)展研究、教材研究、課程研究。主要收錄的文章包括:《讓大學生插上科研翅膀:2021第四屆中國大學生5分鐘科研演講大賽》《能源學術(shù)英語課程體系構(gòu)建實踐——以中國石油大學(北京)英語通識教育改革為例》《學術(shù)素養(yǎng)培養(yǎng)導(dǎo)向的學術(shù)英語閱讀教學有效性實證研究等。
本書對大學英語教學中有關(guān)應(yīng)用語言學的基本理念進行闡述。共五章,內(nèi)容包括:應(yīng)用語言學概述、現(xiàn)代語言學的理論流派、英語語言學的基本組成與創(chuàng)新研究、大學英語教學與應(yīng)用語言學研究、語言學的教學應(yīng)用與英語課堂教學。
本書對跨文化交際和大學英語教學理論與實踐進行了深入研究,梳理了文化、語言、交際的基本概念與關(guān)系,介紹了跨文化交際的概念、起源與發(fā)展,探討了大學英語教學中的文化教學和跨文化教學,詳細介紹了跨文化交際與大學英語聽、說、讀、寫等方面的教學實踐,最后分析了如何在大學英語教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,力求為研究者、學習者提供全
本書共五章,內(nèi)容包括:大學英語教學的基本理論、大學英語教學模式、跨文化交際與英語翻譯、跨文化英語翻譯的原則、跨文化視角下的英語翻譯研究。
本書分七章,內(nèi)容包括:混合式教學理論研究、英語翻譯概述、英語翻譯理論在實踐中的應(yīng)用、跨文化視域下英語翻譯存在的問題及對策,大學英語翻譯教學模式研究,英語翻譯混合式教學理論,英語翻譯混合式教學實踐研究。
《語言、社會與文化》是在內(nèi)容與語言融合外語教育理念指導(dǎo)下,依托國家社科基金項目“內(nèi)容教學法理論指導(dǎo)下英語專業(yè)整體課程體系改革與實踐研究”推出的內(nèi)容依托式系列英語教材之一。本教材不僅可以作為我國高校英語專業(yè)語言學方向的學生必修或選修課程教材,同時也會對語言學相關(guān)話題感興趣的英語學習者和研究者具有一定參考價值。本教材具有以
“生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。默然忍受命運的暴虐的毒劍,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了,睡著了;什么都完了;要能在這一種睡眠之中,我們心頭的創(chuàng)痛,以及其他無數(shù)血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結(jié)局!边@段家喻戶曉的經(jīng)典臺詞,是戲劇家
《蘇斯博士經(jīng)典雙語系列》精選蘇斯博士半個世紀以來備受讀者喜愛的故事,用天馬行空的想象、夸張荒誕的情節(jié)、妙趣橫生的語言,給孩子帶來無窮的歡樂!短K斯博士經(jīng)典雙語系列》中巧用核心詞匯和常用句型,培養(yǎng)孩子的語感,激發(fā)孩子的語言潛能,讓孩子輕松實現(xiàn)從自然拼讀到地道英語表達的跨越。有三輪月亮的星球、飄在房頂上方的泳池、各種神奇的
《蘇斯博士經(jīng)典雙語系列》精選蘇斯博士半個世紀以來備受讀者喜愛的故事,用天馬行空的想象、夸張荒誕的情節(jié)、妙趣橫生的語言,給孩子帶來無窮的歡樂。書中巧用核心詞匯和常用句型,培養(yǎng)孩子的語感,激發(fā)孩子的語言潛能,讓孩子輕松實現(xiàn)從自然拼讀到地道英語表達的跨越。一本獻給所有愛磨蹭的小朋友的書。為了讓小磨蹭能多挪一步,人們提供了各種