本書共兩個層次,包括學生用書、形成性評價手冊和教師用書。本書是其中的“形成性評價手冊1”,是“學生用書1”的配套練習冊,結(jié)合“學生用書”的學習進度而設(shè)計,集測評方法、測評要求和綜合練習于一體。本手冊根據(jù)高職高專學生英語學習的特點,設(shè)計了“學生平時學習表現(xiàn)記錄表”和“學生形成性考核成績記錄單”;同時結(jié)合“學生用書”中對語
本書以高職“分層教學”原則為指導,共包括4個級別8個層次:入門級(1、2)、基礎(chǔ)級(1、2)、拓展級(1、2)和提高級(1、2),分別適合英語水平低起點、初級、中級和高級的學習者使用,每個層次適用于一個學期,每個級別適用于一個學年。
該書全面考察了信息化教育和混合式學習這兩大議題,為福等教育界實際應用混合式學習提供了切實可行的途徑。闡明了混合式學習應該如何對接傳統(tǒng)的面對面教學,如何將兩者整合成最高效的在線學習實踐。本書內(nèi)容包括:信息化教育的背景與概況,混合式教學國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,大學英語線上教學平臺的使用現(xiàn)狀和問題,大學英語線上線下相結(jié)合的混合式教學
本書在解讀高校英語學科核心素養(yǎng)實質(zhì)內(nèi)涵、核心素養(yǎng)下高校英語課程目標與內(nèi)容、英語學業(yè)質(zhì)量標準等關(guān)鍵內(nèi)容的基礎(chǔ)上,重點探討核心素養(yǎng)下的英語教學方法、教學模式,以及發(fā)展學生思維能力的途徑,并將英語教學與信息技術(shù)的深度融合,促進英語課程資源的開發(fā)與使用。本書的寫作目的一是梳理一些好的教學實踐做法,使核心素養(yǎng)培養(yǎng)策略顯性化和系統(tǒng)
本書介紹了英語翻譯發(fā)展概況、英語翻譯適用理論、英語翻譯發(fā)展及英漢兩種語言的對比在文體中的體現(xiàn),系統(tǒng)地梳理了英語翻譯的基本技巧。本書以句子和詞匯為主線展開,并將翻譯理論、方法與技巧及相關(guān)語法知識融在其中。本書用翔實的例句和語篇結(jié)合翻譯文體摘要、圖形位置、數(shù)量表達及其翻譯等特殊應用,融專業(yè)知識學習與翻譯技能訓練于一體,講練
本書對跨文化下的英語語言文化教育教學進行了研究。語言作為一種交流工具,需放在文化的背景下學習才能解決更多的交際問題。對于從事英語教學的教師來說,研究跨文化交際背景下如何進行英語語言文化導入對大學英語教學的發(fā)展有著重要的意義。本書對跨文化交際和英語語言文化教學進行了概述,分析了英語語言文化教學中尚存的一些問題,并提出了發(fā)
本書遴選了中國五四時期著名的現(xiàn)代詩人的108首詩歌,主題廣泛,涉及愛國情懷、親情、友情、人生感悟、哲理情思等,并將其英譯,以中英對照的形式撰寫,適合英語專業(yè)學習者、詩歌愛好者等閱讀。本書分為上、下兩篇,上篇共58首詩,下篇共50首詩;每首詩都配有譯后小記,解釋翻譯方法、思路、選詞、選韻,及英語詩歌中常用的格律、修辭等,
本書是一本著作。闡述高校英語教學概述,回顧了高校英語教學改革的歷史,分析高校英語教學中存在的問題,詳述高校英語教學中的幾個因素,探究高校英語教學的理論依據(jù);高校英語教學模式、教學方法與教學手段,國內(nèi)大學英語教學改革不斷推進,優(yōu)化教學過程,改革和完善新型教學模式,培養(yǎng)非英語專業(yè)學生的自主學習能力,成為大學英語教學研究的重
本書分為理論前沿、熱點聚焦、考試開發(fā)與研究、測評技術(shù)、書刊評介五大欄目,收錄了《讀后續(xù)寫的測試學研究:現(xiàn)狀與趨勢》《我國義務教育階段英語教育質(zhì)量監(jiān)測的現(xiàn)狀與展望》等文章。
本書共8個單元,每個單元分為課內(nèi)和課外兩個部分。課內(nèi)部分包括Warm-up、ReadingA、ReadingB、Listeningandspeaking、Practicalwriting五個模塊,計劃8個學時完成;課外部分包括Practicalgrammar和Languageandthinking兩個模塊,可供課外自學