1527年,西班牙征服美洲的早期,阿爾瓦爾·努涅斯·卡維薩·德·巴卡跟隨潘菲洛·德·納瓦埃斯的船隊(duì)開始了至佛羅里達(dá)的航程。船隊(duì)在路易斯安那海岸失事,阿爾瓦爾被俘為奴。歷經(jīng)屈辱后終被釋放。后來,他與幸存的四個同伴重逢,共同開始了一段為期四年的航行,終到達(dá)了今天的錫那羅亞州。作為航海家和探險家,卡維薩·德·巴卡是一位穿越現(xiàn)
梅里美的這部短篇小說向我們講述了一個愛情故事。迷人而任性的吉普賽女郎卡門遇上了軍人堂·何塞。何塞不顧一切地愛上了她,成為了她的情人,甚至為了她不惜干上了走私、搶劫的營生,并終淪為殺人犯。這部悲劇的主人公的命運(yùn)究竟走向何方?卡門的悲情人生成就了比才的不朽歌劇。
故事發(fā)生在17世紀(jì)初。普萊肖莎是一位年輕漂亮的吉普賽姑娘。一日她在馬德里街頭跳舞和占卜,引起了眾人的注意和贊美。一位英俊的騎士為了贏得姑娘的芳心,決定成為吉普賽部落的一員,與他們?yōu)槲。然而故事慢慢變得曲折,青年因被指控為罪犯而被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。普萊肖莎前去向法官求情,出乎她意料的是……塞萬提斯憑借其出色的寫作技巧,使不可信的
《白狍子》和《魔鬼的十字架》是貝克爾作品《傳說集》中的兩個短篇故事,作品充滿了浪漫主義、神秘的幻想和對中世紀(jì)的熱愛!栋着圩印返闹魅斯且晃幻利惖纳倥呐e止獨(dú)特,也許還具有魔力……《魔鬼的十字架》可稱得上是哥特式的小說,它的主人公是一位封建主,如魔鬼般邪惡。貝克爾巧妙地將小說敘事與民間故事融合在了一起。
本書共6篇,分別介紹翻譯原理、語義分析和信息翻譯、西漢語言對比、漢西翻譯方法、西漢翻譯方法和翻譯理論背景等知識。其中漢西和西漢翻譯方法部分還包含大量翻譯實(shí)例、參考譯文、詳細(xì)分析和評注。
本書分為9大類型,共300個句型,每個句型皆收錄使用頻率最高的7-10個句子。通過例句熟悉句型架構(gòu)與用法,并可嘗試替換詞匯,以便活學(xué)活用,隨時都能說出一句完整的西語。對于較重要的單詞或短語,隨機(jī)補(bǔ)充說明。學(xué)句子,也能夠?qū)W到單詞,面對陌生的單詞,也可特別留意其用法?蓢L試將句中打散的單詞,重新依正確語序排列。多練習(xí)幾次,
西班牙語第--步——會話! 西班牙語的動詞變化非常復(fù)雜。所以很多人都會抱著一種恐懼不安的心態(tài)先學(xué)習(xí) 語法。相信很多人都有過這樣的經(jīng)歷,初中高中的時候非常認(rèn)真地學(xué)習(xí)了英語語 法和單詞,但是一旦真的遇到一個說英語的外國人,卻難以開口交流。在英語學(xué) 習(xí)中失敗的經(jīng)驗(yàn)難道還能用在西班牙語的學(xué)習(xí)上嗎?剛開始學(xué)習(xí)西班牙語的時
《西班牙語分級技能訓(xùn)練(B2)》為系列的第三冊,分別將語言技能分為聽力理解、口頭表達(dá)、口頭交際、口頭轉(zhuǎn)述、閱讀理解、書面表達(dá)、應(yīng)用文寫作和書面轉(zhuǎn)述8大類,每項(xiàng)技能設(shè)置了形式多樣的練習(xí),可有針對性地幫助學(xué)習(xí)者提高和鞏固各項(xiàng)技能,達(dá)到《框架》所要求的B1等級!段靼嘌勒Z分級技能訓(xùn)練(B2)》共分8大模塊、30個單元。每個模
《西班牙語分級技能訓(xùn)練(B1)》分別將語言技能分為聽力理解、口頭表達(dá)、口頭交際、口頭轉(zhuǎn)述、閱讀理解、書面表達(dá)、應(yīng)用文寫作和書面轉(zhuǎn)述8大類,每項(xiàng)技能設(shè)置了形式多樣的練習(xí),可有針對性地幫助學(xué)習(xí)者提高和鞏固各項(xiàng)技能,達(dá)到《框架》所要求的B1等級!段靼嘌勒Z分級技能訓(xùn)練(B1)》共分8大模塊、48個單元。每個模塊對應(yīng)一項(xiàng)語言技
《西班牙語分級技能訓(xùn)練》是從西班牙enCLAVE—ELE出版社引進(jìn)的一套根據(jù)《歐洲語言共同參考框架》(MCER)編寫的技能訓(xùn)練系列叢書。系列共4冊,分別對應(yīng)A1、A2、B1和B2等級,通過練習(xí)引導(dǎo)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和鞏固西班牙語,既適合課堂教學(xué),也適合自學(xué)使用,是國內(nèi)技能為主線的西班牙語分級訓(xùn)練叢書!段靼嘌勒Z分級技能訓(xùn)練(A