文化交流互鑒是沒有國(guó)界的,各國(guó)文化相互交融,取長(zhǎng)補(bǔ)短是人類的共同愿景!段幕c翻譯》一書作為編者教學(xué)及科研工作的結(jié)晶,旨在激發(fā)讀者對(duì)文化的興趣,提高讀者的翻譯意識(shí)和水平。本書在內(nèi)容、選材和寫作方法三個(gè)維度上各有側(cè)重,希望能夠激發(fā)讀者對(duì)各類文化翻譯主題的思考與研究,幫助讀者提高文化翻譯的質(zhì)量,從而促進(jìn)翻譯人才的培養(yǎng)。
本書由古代文學(xué)、文學(xué)理論、民間文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、文化人類學(xué)、史學(xué)、馬克思主義哲學(xué)、中國(guó)哲學(xué)和外國(guó)哲學(xué)等學(xué)科的論文多篇篡集而成。嘗試以溯源的視角發(fā)掘文史哲研究的歷史根源,并在此基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)不同學(xué)科話語(yǔ)體系的交流與借鑒,在“文、史、哲”相融合的綜合性視野之下,從微觀、宏觀兩個(gè)維度介入中國(guó)古代文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代歷史觀念,
生態(tài)文化與傳播
本書從三個(gè)層面對(duì)跨文化研究的理論與實(shí)踐進(jìn)行探討: “思想濫觴”篇,想要和讀者特別交流的是,對(duì)當(dāng)今從事國(guó)際傳播和跨文化傳播研究的歷史時(shí)代背景及其遺產(chǎn)的反思和分析,以期開啟平等對(duì)話和文明互鑒,促進(jìn)國(guó)際傳播。 “史海鉤沉”篇,在系統(tǒng)了解和分析研究的基礎(chǔ)上,檢視跨文化傳播研究的歷史。同時(shí),也在理論“行行重行行”的過程中,嘗試勾
本書對(duì)當(dāng)?shù)匚幕瘜?shí)踐的理論范式、重要議題和典型個(gè)案進(jìn)行系統(tǒng)深入的闡述,總結(jié)日常生活文化研究的重要理論模型,梳理大眾文化的學(xué)術(shù)研究史,反思早期大眾文化學(xué)說,批判后現(xiàn)代大眾文化激進(jìn)理論,探討社會(huì)身份建構(gòu)的文化轉(zhuǎn)向問題,剖析當(dāng)代社會(huì)的休閑娛樂活動(dòng)和消費(fèi)形式,構(gòu)建出一幅當(dāng)代日常生活的文化地形圖。
楊樹的中國(guó)故事 九條龍和十二生肖
楊樹的中國(guó)故事系列 黃鼠狼毛毛的天地奇遇
楊樹的中國(guó)故事 黃鼠狼毛毛的朋友們
楊樹的中國(guó)故事 泰山上的石頭和月亮上的兔子
本書系國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)成果文庫(kù)成果,分為象征的發(fā)生、象征形式轉(zhuǎn)向與意義表達(dá)、象征的工具效用、象征的治世效用、象征的精神生活效用以及結(jié)論六個(gè)部分。針對(duì)相關(guān)研究存在的不足,本書旨在厘清諸如象征文化產(chǎn)生的原因、象征的本質(zhì)特征、象征的結(jié)構(gòu)、象征的表達(dá)與形式、象征的內(nèi)涵外延等問題,對(duì)含糊不清的概念予以界定,總結(jié)概括象征所具有的帶